Salta ai contenuti. | Salta alla navigazione

Image Portlet
Home Carla Danani Didattica 2017/2018 Lingua tedesca (analisi dei testi filosofici)

Lingua tedesca (analisi dei testi filosofici)

  • A.A. 2017/2018
  • CFU 6
  • Ore 30
  • Classe di laurea LM-78
Carla Danani / Professoressa di ruolo - I fascia (PHIL-03/A)
Dipartimento di Studi Umanistici - Lingue, Mediazione, Storia, Lettere, Filosofia
Prerequisiti

Buone conoscenze di analisi logica

Obiettivi del corso

Saper leggere, comprendere e tradurre (anche utilizzando il dizionario bilingue) in modo appropriato un testo filosofico in lingua tedesca.

Programma del corso

I.KANT, Kritik der praktischen Vernunft.
Lettura, analisi e traduzione di parti di I.KANT, Kritik der praktischen Vernunft.
Elementi di grammatica e sintassi della lingua tedesca,
Terminologia filosofica in lingua tedesca.
Comparazione di diverse traduzioni del testo (dal tedesco all'italiano).
Uso del dizionario filosofico in lingua tedesca.

Testi (A)dottati, (C)onsigliati
  • 1.  (A) Immanuel KANT Critica della ragion pratica, con testo tedesco a fronte Bompiani, Milano, 2004 » Pagine/Capitoli: parti
  • 2.  (A) DREYER-SCHMITT Grammatica tedesca con esercizi Max Hueber Verlag, Ismaning, 2011
Altre informazioni / materiali aggiuntivi

A lezione viene fornito materiale didattico integrativo relativamente alla grammatica e alla sintassi della lingua tedesca, al testo kantiano, a voci di dizionario filosofico in lingua tedesca, a voci di dizionario monolingue in lingua tedesca, ad altre traduzioni in lingua italiana

Metodi didattici
  • Durante le lezioni si procederà in primo luogo all'analisi grammaticale e sintattica di passaggi scelti del testo tedesco; verranno poi presentate traduzioni differenti, in lingua italiana, dello stesso passo del testo kantiano, per valutarne i rispettivi vantaggi o criticità per la comprensione del senso; a partire da qui sarà focalizzata l'attenzione sulla terminologia filosofica e infine verranno discusse le problematiche teoriche offerte dal testo stesso.
    Il corso si svolgerà quindi in lezioni frontali dialogate ed esercitazioni (anche individuali) di traduzione, con lo scopo di offrire a ciascun* student* la possibilità di apprendere o perfezionare la lingua tedesca e il suo apparato terminologico, ma anche di confrontarsi rispetto alle possibili scelte di traduzione imparando a valutarle in modo critico.
Modalità di valutazione
  • La prova di accertamento è orale. Si tratta di saper tradurre parti del testo utilizzato, di saper argomentare le scelte di traduzione effettuate, di dar prova di comprendere e saper discutere criticamente i temi affrontati nella parte tradotta. La prova è tesa in primo luogo ad accertare la conoscenza della lingua tedesca e della terminologia filosofica in lingua tedesca, le competenze acquisite nell'ambito della traduzione dal tedesco all'italiano e la capacità di comprendere il testo rilevandone i concetti e le argomentazioni fondamentali. La prova si ritiene superata se l* student* è in grado, anche con l'uso del dizionario, di svolgere una traduzione senza gravi errori di grammatica e sintassi, e di comprendere correttamente il senso del testo.
Lingue, oltre all'italiano, che possono essere utilizzate per l'attività didattica

Lingua tedesca

Lingue, oltre all'italiano, che si intende utilizzare per la valutazione

Lingua tedesca

  Torna alla scheda
  Materiali didattici
Avviso
I materiali didattici sono reperibili nella stanza Teams al link di seguito
Info
» NESSUNA STANZA TEAMS DISPONIBILE AL MOMENTO