Informazioni
» Vai all'elenco delle AULE TEAMS dei docenti

Notizie

  • 24 maggio 2020 Prova generale Teams
    Cari studenti, vi ho aggiunto ai gruppi privati delle singole prove. Assicuratevi di essere stati inseriti. Per coloro di cui non riuscivo a trovare il contatto, ho scritto loro privatamente in chat.
    Per quanto riguarda la prova generale prima dell'esame, di seguito riporto gli orari di incontro per domani, lunedì 25 maggio 2020:
    • Dictée 1, dalle 16:00 alle 16:15;
    • Thème 1, dalle 16:20 alle 16:35;
    • Version 1, dalle 16:40 alle 16:55;
    • Dictée 2, dalle 17:00 alle 17:15;
    • Résumé, dalle 17:20 alle 17:35.
    Vi chiamerò dal canale privato.
  • 24 maggio 2020 A tutti gli studenti: procedura per rilascio del consenso

    Per sostenere gli esami di profitto online è stata attivata la procedura per il rilascio del consenso.

    Lo studente dovrà, quindi:

    1) prendere visione delle indicazioni relative alle modalità di svolgimento didattiche e tecniche dell’esame, riportate nella pagina web del singolo docente, sezione notizie accessibile da docenti.unimc.it

    2) effettuare la prenotazione all’appello secondo le modalità consuete, nella piattaforma ESSE3 studenti.unimc.it.
    Per una migliore organizzazione degli appelli d'esame le liste di prenotazione agli esami si chiuderanno tre giorni prima della data dell'appello.
    Per gli ESAMI DI LINGUA, gli studenti di Mediazione Linguistica (L-12 e LM-38) sono invitati a leggere le specifiche informazioni riportate qui.

    3) fornire il consenso allo svolgimento dell’esame in streaming. CONSULTA IL TUTORIAL

  • 11 maggio 2020 INDICAZIONI PER ESAMI SESSIONE ESTIVA

    INDICAZIONI GENERALI per sostenere l’esame scritto di Lingua e traduzione francese (Laurea triennale L-12) del 26/05/2020 in modalità on-line

    In data 26/05/2020, tutti gli studenti dei corsi di Lingua e traduzione francese (AL/MZ) presenti nelle liste d’iscrizione di Esse3 (distinte per tipo di prova: dictée 1, version 1, thème 1, dictée 2, version 2, résumé, thème 3) potranno sostenere le prove on-line che si svolgeranno secondo le seguenti modalità:

    • L’esame avverrà on-line all’interno della piattaforma Teams, a cui dovrete restare connessi durante tutta la durata della prova.
    • Durante tutta la durata dell’esame sarà richiesto inoltre di tenere la webcam e il microfono accesi. La webcam dovrà poter riprendere tutto il piano di lavoro.
    • Lo studente dovrà identificarsi mostrando un documento d’identità munito di foto (carta d’identità, passaporto, libretto universitario)
    • Non sarà autorizzato alcuno spostamento dalla propria postazione. Gli studenti dovranno perciò essere sempre udibili e visibili tramite la webcam, con le mani sul tavolo e il cellulare ben visibile e spento.
    • Nel caso in cui lo studente si scolleghi dalla piattaforma Teams, la prova sarà annullata.
    • Il tempo a disposizione per la redazione della prova dipenderà dal tipo di prova (sarà specificato nella pagina del docente di riferimento), ma sarà comprensiva del tempo necessario per l’invio dell’elaborato. Tutti gli elaborati che saranno ricevuti oltre il tempo limite, non saranno corretti.
    • L’elaborato dovrà essere redatto su un foglio protocollo in cui dovrete scrivere vostro nome, cognome e numero di matricola. Sul tavolo dovranno essere presenti solo fogli, penne, matite ed eventualmente una bevanda.
    • Al termine della redazione della prova, previo avviso al docente, potrete prendere il cellulare per scannerizzare tramite apposita app per smartphone (ad esempio CS CamScanner o simili) il vostro elaborato, trasformarlo in formato PDF e inviarlo ad un apposito indirizzo di posta elettronica che verrà indicato dal vostro docente di riferimento.
    • L’OGGETTO della mail dovrà riportare la seguente dicitura: COGNOME.NOME – n. matricola – parziale (es. ROSSI.CARLO – 98152 – dettato/thème/version/résumé)
    • Agli studenti del 1° e 2° anno NON è consentito l’uso del dizionario monolingue cartaceo né on-line, la cui consultazione rischierebbe di sottrarre tempo prezioso per la redazione. Sarà fornito un piccolo glossario e, in caso di necessità, potrete chiedere al docente che svolgerà la ricerca nel dizionario monolingue per voi. Per la prova di thème 3 è consentita la consultazione di un dizionario monolingue cartaceo.

    Per lo svolgimento della prova, a seconda del numero d’iscritti, gli studenti saranno divisi in più gruppi ed eventualmente in più turni successivi.

     

    Dovrete accedere al link dell’aula virtuale di Teams del vostro docente di riferimento, che vi verrà comunicato su Teams, almeno 15 minuti prima dell’inizio della prova.

     

    N.B. per gli studenti della laurea triennale: in caso di superamento della prova, non sarà possibile rifiutare il voto.

  • 11 maggio 2020 Risultati parziale 30/04/2020 - II anno

    I risultati della prova parziale del 30-04-2020 del corso di Lingua e traduzione francese iI "traduzione per la promozione turistica" (AL-MZ) sono disponibili al seguente link:

    https://1drv.ms/w/s!ApCruM6pbC8xpAGLb616lWUuZhio?e=FTSrYm

     

    Per poter visionare il proprio elaborato, potrete presentarvi al ricevimento on-line che si svolgerà sulla piattaforma Teams giovedì 14/05 secondo i seguenti orari:

    - gruppo AL dalle 10.00 alle 11.30;

    - gruppo MZ dalle 11.30 alle 13.00.

    Si tratta di un ricevimento individuale, perciò vi chiedo gentilmente di usare la chat personale di Teams per contattarmi e avere un riscontro sul vostro elaborato.

  • 08 maggio 2020 Risultati parziale 27/04/2020 - I anno

    I risultati della prova parziale del 27-04-2020 del corso di Lingua e traduzione francese I "prassi traduttiva" (AL-MZ) sono disponibili al seguente link:

    https://1drv.ms/w/s!ApCruM6pbC8xo31D9EvATHlmYXOU?e=PBSoad

     

    Per poter visionare il proprio elaborato, potrete presentarvi al ricevimento on-line che si svolgerà sulla piattaforma Teams martedì 12/05 secondo i seguenti orari:

    - gruppo AL dalle 10.00 alle 11.30;

    - gruppo MZ dalle 17.00 alle 18.30.

    Si tratta di un ricevimento individuale, perciò vi chiedo gentilmente di usare la chat personale di Teams per contattarmi e avere un riscontro sul vostro elaborato.

  • 10 aprile 2020 sospensione lezioni

    Ricordo agli studenti per I e del II anno che oggi 10/04/2020 e lunedì 13/04/2020 saranno sospese le lezioni di lingua e traduzione francese I e II.

    Buona Pasqua a tutt* voi!!!

  • 05 aprile 2020 1° anno - correzione traduzioni

    Ai seguenti link potete consultare la correzione delle traduzioni del testo "Musei virtuali".

    Elaborato 1: https://docs.google.com/document/d/1UWxMSZKu_c7Uh7jbolRanXN9z_FMaHsxqmnIKtSiLxI/edit?usp=sharing

    Elaborato 2: https://docs.google.com/document/d/1hUPkaB247wk2E7y492i9Uc7ugDM_nY7nw7eVjWKqRIY/edit?usp=sharing

    Elaborato 3: https://docs.google.com/document/d/1x7jJmuRcLfbDO-cELn_fYRIn4E53am7PMaDatTqwUEk/edit?usp=sharing

    Elaborato 4: https://docs.google.com/document/d/10CKt2yA6OQ3FNziWiHJ01x35O7-hPgQ21Gzn1siecIo/edit?usp=sharing

    Elaborato 5: https://docs.google.com/document/d/12vqzcD00XsLkx9zVrPduOFsZxvledIIB_wqbwGiZzXk/edit?usp=sharing

  • 29 marzo 2020 1° anno - correzione traduzioni

    Ai seguenti link potete consultare la correzione delle traduzioni del testo "Armani".

    Elaborato 1: https://docs.google.com/document/d/1E4T4NZ2_hbkuNn2TXSBUjVLM67lGo23yANT3rp4rw9w/edit?usp=sharing

    Elaborato 2: https://docs.google.com/document/d/15ej_7NxQqXUt6aJGuJGCgCepnXllPouKbAfCxt1rckc/edit?usp=sharing

    Elaborato 3: https://docs.google.com/document/d/1waPHZK-7U257fcAUiVSyljgzgPKfJz17PLk52qM06Ok/edit?usp=sharing

    Elaborato 4: https://docs.google.com/document/d/1MMg8xSwHqY_3lylDFcT7co0UNZpOj9JQdU5ocj4ElZg/edit?usp=sharing

    Elaborato 5: https://docs.google.com/document/d/17oaiCMBnVs3r7DCcWJy2MpXmauOTUPNmnqD8xsCZLp8/edit?usp=sharing

    Inoltre, prego TUTTI gli studenti di partecipare alla lezione di domani delle 15.00 su Teams.

  • 28 marzo 2020 2° anno - registrazione lezione 27/03

    Cari studenti, per problemi con la piattaforma OpenOlat, ho dovuto caricare le registrazioni della parte teorica della lezione del 27/03 all'interno della piattaforma Teams.

  • 25 marzo 2020 2° anno - correzione résumé

    Ai seguenti link potete trovare la correzione dei résumé del testo "Egypte".

    Elaborato 1: https://docs.google.com/document/d/1v3SLGmb_H0DBRY7zTufuE37oM0bmPRIboGjE15LQmmw/edit?usp=sharing

    Elaborato 2: https://docs.google.com/document/d/16nK7H47ZhjqtJcZqIvLTx4H3rdQHG7Xo6wjDkQ1rfcs/edit?usp=sharing

    Elaborato 3: https://docs.google.com/document/d/1B678aUx3ZNMI935mdva7hQrFpfTc0--xGwZXca1FOC8/edit?usp=sharing

    Elaborato 4: https://docs.google.com/document/d/1vNAYIf3tnJDy8tIBoshBgF_C_ZUN3N4cypa2BoKnSK4/edit?usp=sharing

    Elaborato 5: https://docs.google.com/document/d/1XhKb0cwaDj43oqC7yJHuPksjg6NzmWpEEn-v4BqK18o/edit?usp=sharing

    Elaborato 6: https://docs.google.com/document/d/1ab2MtzUSdQbXS1EuMgV-XGBeA2On3lMaRDpCqnuEmf8/edit?usp=sharing

  • 22 marzo 2020 Corso di fonetica - CLA

    Gli studenti interessati a iscriversi al corso di fonetica, che vivamente si consiglia agli studenti di ogni anno di corso, sono pregati di scrivere una mail alla prof.ssa Schiavone (cristina.schiavone@unimc.it).

    Il corso sarà attivato indicativamente a partire dalla fine del mese di marzo nei giorni della settimana e orari già fissati in precedenza, in modalità on-line.

  • 22 marzo 2020 1° anno - correzione traduzioni

    Ai seguenti link potete consultare la correzione delle traduzioni del testo "Festa della donna".

    Elaborato 1: https://docs.google.com/document/d/1JJUKk3DPrPc-b1kyeDD3-OWkRSe9qLfoKfTEQ22xinI/edit?usp=sharing

    Elaborato 2: https://docs.google.com/document/d/1lunNgpp0GX2rdjtiGhL_Zp_CEPwC3lFMcQ3UDIrjwFo/edit?usp=sharing

  • 19 marzo 2020 2° anno - videoconferenza TEAMS

    Per potervi fornire un migliore servizio di didattica on-line, propongo a tutti gli studenti del corso di Lingua e traduzione francese II (AL - MZ) di "vederci" on-line all'interno della piattaforma TEAMS, di cui vi trasmetto il link di accesso:

    TEAMS ACCESSO STUDENTI

    La lezione si svolgerà venerdì 20/03/2020 per TUTTI nell'orario pomeridiano 15-18.

  • 17 marzo 2020 2° anno - correzione résumé

    Ai seguenti link, potete visionare i résumés corretti del testo "Venise, Taj Mahal". Nei résumés troverete i miei commenti, oltre a quelli che avevate già inserito voi. Vi prego di NON apportare più modifiche alle traduzioni.

    Per qualsiasi problema, non esitate a contattarmi.

    Résumé 1: https://docs.google.com/document/d/1IrIxyIxmTSU8blIWb4ucc99ijJFSqsqAtT88-zOMGVc/edit?usp=sharing

    Résumé 2: https://docs.google.com/document/d/1oTMEzJnJFtKk2wFuD8dVpS1_ORyOgVIR2WeBt85gwkM/edit?usp=sharing

    Résumé 3: https://docs.google.com/document/d/1DVWrXPlP6f4lSm-9bzh4CgPfgqG130Hd4yEts1Vo_sI/edit?usp=sharing

    Résumé 4: https://docs.google.com/document/d/12m3f5jSPiHMpeuPPsD641WVPh6LCHTug41Gl4u0sszk/edit?usp=sharing

    Résumé 5: https://docs.google.com/document/d/1C48GZhndJZLovAgo0GhMjlBt8ndz3B49C4n-BT_7xYs/edit?usp=sharing

  • 16 marzo 2020 1° anno - videolezione Teams

    Informo tutti gli studenti che è disponibile la registrazione della videoconferenza della lezione di oggi 16/03/2020 all'interno della piattaforma TEAMS, canale Lingua e Traduzionde francese I (AL-MZ).

  • 16 marzo 2020 ATTIVAZIONE CORSO DI FONETICA ON-LINE

    Gli studenti interessati a seguire il corso di fonetica, vivamente consigliato agli studenti di ogni anno di corso, sono pregati di contattare al più presto il CLA per procedere con l'iscrizione.

    Il corso sarà attivato a partire da fine mese di marzo nei giorni della settimana e orari già fissati in precedenza, in modalità online.

  • 15 marzo 2020 1° anno - Lezioni TEAMS

    Per potervi fornire un migliore servizio di didattica on-line, propongo a tutti gli studenti del corso di Lingua e traduzione francese I (AL - MZ) di "vederci" on-line all'interno della piattaforma TEAMS, di cui vi trasmetto il link di accesso:

    TEAMS ACCESSO STUDENTI

    La lezione si svolgerà lunedì 16/03/2020 per TUTTI nell'orario pomeridiano 15-18.

  • 14 marzo 2020 1° anno - correzione traduzione

    Ai seguenti link, potete visionare le traduzioni corrette del testo "Stile di vita sano". Nelle traduzione troverete i miei commenti, oltre a quelli che avevate già inserito voi. Vi prego di NON apportare più modifiche alle traduzioni.

    Per qualsiasi problema, non esitate a contattarmi.

    Lingua e trad. I (AL)

    Elaborato 1: https://www.dropbox.com/scl/fi/7utp606epxpl1ndhj0gf8/Traduzione-_Stile-di-vita-sano_-Elaborato-1.gdoc?dl=0&rlkey=rhxs8v630x7zomy4c6bje1ysw

    Elaborato 2: https://www.dropbox.com/scl/fi/l9dkpkebgvtwnkjm7v6z7/Traduzione-_Stile-di-vita-sano_-Elaborato-2.gdoc?dl=0&rlkey=iw7ktvcjx2vpc8lxzo0rrp7do

    Lingua e trad. I (MZ)

    Elaborato 1: https://www.dropbox.com/scl/fi/phdp5ik2sv52hedlv1x7a/Traduzione-_Stile-di-vita-sano_Elaborato-1.gdoc?dl=0&rlkey=eh1rn0ek0z0uc97oxmt0n5p84

    Elaborato 2: https://www.dropbox.com/scl/fi/0fsrote7ui3tdedmnv2gr/Traduzione-_Stile-di-vita-sano_-Elaborato-2.gdoc?dl=0&rlkey=m34spxkug54w7j6r4hyo4a4t3

  • 13 marzo 2020 ACCESSO AI CORSI OPENOLAT - 2° ANNO

    Cari studenti, i corsi di Lingua e traduzione francese II mob. B sono disponibili on-line all'interno della piattaforma OpenOLAT, a cui potete accede utilizzando le vostre credenziali di Ateneo.

    Per entrare nei rispettivi corsi, potete accede dai seguenti link:

    1) Lingua e traduzione francese II 2019-20 mod. b (AL) - Polacchi: https://online.unimc.it/auth/RepositoryEntry/36241543/CourseNode/101370714297645

    2) Lingua e traduzione francese II 2019-20 mod. b (MZ) - Polacchi: https://online.unimc.it/auth/RepositoryEntry/36241546/CourseNode/101370714425526

    Vi prego di utilizzare i link delle classi si vostra appartenenza.

    Inoltre se riscontrate problemi con i corsi, vi prego di informarmi tramite e-mail, affinché io possa risolverli, coadiuvata dai nostri tecnici.

    Continuate a seguire la mia pagina docente per ulteriori dettagli. Per il momento, la prossima lezione è stabilita, come da calendario, per il 20/03/2020.

    Buon lavoro!

  • 12 marzo 2020 Lezione 2° anno (13/03/2020)

    Comunico a tutti gli studenti del secondo anno di Lingua e traduzione francese II - mod. b (AL - MZ) che, domani 13/03/2020, saranno disponibili sulla piattaforma OpenOLAT tutti i materiali della lezione, inclusa la registrazione della stessa.

  • 11 marzo 2020 LEZIONI 2° anno

    Lingua e traduzione francese II - mod. b - (AL-MZ): la lezione di venerdì 13/03/2020 si svolgerà regolarmente on-line, secondo le modalità che vi comunicherò domani.

    Prego tutti gli studenti di avere pazienza e di tenersi aggiornati quotidianamente seguendo gli avvisi sulla mia pagina personale docente.

  • 10 marzo 2020 Accesso ai corsi OpenOLAT

    Cari studenti, i corsi di Lingua e traduzione francese I mob. B sono disponibili on-line all'interno della piattaforma OpenOLAT, a cui potete accede utilizzando le vostre credenziali di Ateneo.

    Per entrare nei rispettivi corsi, potete accede dai seguenti link:

    1) Lingua e traduzione francese I 2019-20 mod. b (AL) - Polacchi https://online.unimc.it/auth/RepositoryEntry/33947676/CourseNode/101360258442447

    2) Lingua e traduzione francese I 2019-20 mod. b (MZ) - Polacchi https://online.unimc.it/auth/RepositoryEntry/33947700/CourseNode/101360258900527

    Vi prego di utilizzare i link delle classi si vostra appartenenza.

    Inoltre se riscontrate problemi con i corsi, vi prego di informarmi tramite e-mail, affinché io possa risolverli, coadiuvata dai nostri tecnici.

    Continuate a seguire la mia pagina docente per ulteriori dettagli. Per il momento, la prossima lezione è stabilita, come da calendario, per il 16/03/2020.

    Buon lavoro!

  • 09 marzo 2020 LEZIONE 1° anno (10/03/2020)

    Comunico a tutti gli studenti del primo anno di Lingua e traduzione francese I - mod. b (AL - MZ) che, domani 10/03/2020, in tarda mattinata, saranno disponibili sulla piattaforma OpenOLAT tutti i materiali della lezione (recupero del 09/03/2020), inclusa la registrazione della stessa.

     

  • 08 marzo 2020 LEZIONI 1° anno

    Lingua e traduzione francese I - mod. b - (AL-MZ): la lezione di lunedì 09/03/20 sarà recuperata on-line in data martedì 10/03/2020, secondo le modalità che vi comunicherò domani.

    Prego tutti gli studenti di avere pazienza e di tenersi aggiornati quotidianamente seguendo gli avvisi sulla mia pagina personale docente.

  • 07 marzo 2020 Didattica on-line

    A seguito delle ultime disposizioni governative pubblicate con il DCPM del 4 marzo 2020, a partire da lunedì 9 marzo 2020 saranno riprese le lezioni dei corsi di lingua e traduzione francese mod. B del 1^ e 2^ anno, secondo le modalità di didattica on-line.

    Prego tutti gli studenti di tenersi aggiornati sulle modalità di ripresa delle lezioni, seguendo gli avvisi sulla mia pagina docente (a cui provvederò nel minor tempo possibile).

  • 02 marzo 2020 Prova di DETTATO 1° e 2° anno

    Si avvisano gli studenti in debito della prova di dettato che solo coloro che hanno frequentato il 70 % del corso di lettorato con la prof.ssa Guillemant potranno accedere alla prova di dettato a fine corso (30/04), o prova parziale. Gli altri studenti potranno sostenere la prova solo durante l'appello ufficiale di maggio.

  • 02 marzo 2020 CORSO DI FONETICA attivo al CLA dall'11 marzo

    Gli studenti interessati sono pregati di presentarsi il giorno 11 marzo nell'aula della prima lezione (Pal Pantaleoni, aula gialla). Il numero max è di 20 iscritti, quindi consiglio di presentarsi con anticipo per non perdere la priorità all'iscrizione.

    Le iscrizioni si effettueranno il primo giorno di lezione. Se il numero dei partecipanti supera i 20, sarà attivato parallelamente un secondo corso identico al primo.

    Calendario delle lezioni:

    mercoledì 11 marzo (Aula Gialla) ore 12-14

    martedì 17 marzo (Aula Verde) ore 16-18

    mercoledì 18 marzo (Aula Gialla) ore 12-14

    martedì 24 Marzo (Aula multimediale 1.2)

    ore 16-18

    mercoledì 25 marzo (Aula Gialla) ore 12-14

    martedì 31 marzo (Aula Rossa 2) ore 16 - 18

    mercoledì 1 Aprile (Aula Viola 1) ore 10-11

  • 31 gennaio 2020 Programma definitivo a.a. 2019-2020

    Primo anno

    Bibliografia adottata per l'esame orale (solo per 15CFU, 1^ e 2^ lingua):

     

    -Celotti N., 2015, Mots et culture dans tous les sens, UTET, Torino (solo la prima parte).
    -Yuste Frías J., 2011, Traduire l’image dans les albums d’Astérix. À la recherche du pouce perdu en Hispanie, dans Richet B. Le tour du monde d’Astérix. Actes du colloque tenu à la Sorbonne les 30 et 31 octobre 2009, Presse Sorbonne Nouvelle, Paris.
    -Henrot Sostero G., 2011, Le Chat en Italie: un laboratoire de traduction, La BD francophone, Publifarum n. 14, url: http://publifarum.farum.it/ezine_pdf.php?id=202
    Bibliografia adottata per la preparazione all'esame scritto (valida per tutti gli studenti - 15CFU e 6CFU):
    - Mouillet Zanetti F., Carzacchi Fonda M., 2006, L'acrobatraducteur. Réflexions et exercices grammaticaux pour la traduction italien-français, Aracne editrice, Roma.
    - Merger M-F., Sini L., 2013, Le nouveau côte à côte. Préparation à la traduction de l'italien en français avec exercices auto-correctifs, Amon edizioni.
    - Bideau F., 2015, Grammaire du français pour italophones, UTET, Torino.
    ____________________________________________________________________________________________________________________________________
    Secondo anno
    Bibliografia adottata per l'esame orale (solo per 12CFU, 1^ e 2^ lingua):
    -Boyer M., Viallon P., 1994, La communication touristique, Presses universitaires de France, Paris.
    -Maingueneau D., 2016, Analyser les textes de communication, Armand Colin, Malakoff.
    -Margarito M., 2000, La bella Italia des guides touristiques: quelques formes de stéréotypes, sous la direction de Margarito M. dans L’Italie en stéréotypes. Analyse de textes touristiques, L’Harmattan, Paris-Montréal, pp. 9-36.
    -Reboul-Touré S., 2000, «C’est très italien»: quelques marques linguistiques pour déjouer les stéréotypes, sous la direction de Margarito M. dans L’Italie en stéréotypes. Analyse de textes touristiques, L’Harmattan, Paris-Montréal, pp. 153-171.
    -Margarito M., Hédiard M., Celotti N (sous la direction de), 2011, La comunicazione turistica. Lingue, culture, istituzioni a confronto/La communication touristique. Langue, culture, institutions en face-à-face, Edizioni libreria cortina, Torino (choix d’articles).
    Gli articoli (2) tra cui scegliere sono:
    1)Palazzi M. C., Le discours touristique et la traduction des effets pathémiques, pp. 27-48;
    2)Di Vito S., Stratégies de simplification et d’enrichissement dans la transmission de messages touristiques à caractère historique, pp. 89-108;
    3)Hédiard M., Voyage gourmand entre la France et l’Italie, pp. 153-166;
    4)Gellereau M., Les médiations de la visite guidée, 199-210.
    Ulteriori indicazioni saranno fornite il primo giorno di lezione.