Salta ai contenuti. | Salta alla navigazione

Image Portlet
Home Cristina Schiavone Didattica 2016/2017 Lingua e traduzione francese ii (AL)

Lingua e traduzione francese ii (AL) - Mod. a "linguaggi specialistici e metodologia traduttiva"

  • A.A. 2016/2017
  • CFU 6
  • Ore 30
  • Classe di laurea L-12
Cristina Schiavone / Professoressa di ruolo - II fascia (FRAN-01/B)
Dipartimento di Scienze Politiche, della Comunicazione e delle Relazioni Internazionali
Prerequisiti

Buona conoscenza scritta e orale della lingua francese; aver superato l'esame di
Lingua e traduzione-Lingua francese I.

Obiettivi del corso

Conoscenza delle strutture morfosintattiche, testuali-pragmatiche e della variazione
del francese; competenze nell'analisi di tipologie testuali riconducibili al settore
turistico, cioè comprensione dei suoi vari aspetti formali, contenutistici e lessicali al
fine di procedere a un'adeguata trasposizione interlinguistica.

Programma del corso

Il corso prevede una parte teorica d'introduzione al discorso specialistico relativo al
settore del turismo, alla variazione linguistica del francese e alla traduttologia, e una
parte applicativa di esercitazione alla traduzione di testi turistici autentici dal francese
all'italiano.

Testi (A)dottati, (C)onsigliati
  • 1.  (A) Mathieu Guidère Introduction à la traductologie: penser la traduction De Boeck, Bruxelles, 2010
  • 2.  (A) Fabienne Baider, Marcel Burger, Dionysis Goutsos (dir.) La communication touristique: approches discoursives de l'identité et de l'altérité L'Harmattan, Paris, 2004 » Pagine/Capitoli: Choix d'articles
  • 3.  (A) Françoise Gadet La variation: le français dans l'espace social, régional, international, in M. Yaguello, M-B- Benveniste (dir.), Le Grand livre de la langue française Seuil, Paris, 2003
Altre informazioni / materiali aggiuntivi

IL docente fornirà materiale e informazioni dettagliate del programma per la prova orale. Si avvisa di consultare la pagina docente per la distinzione delle prove riguardo al programma da 12 CFU e 6 CFU che verrà fornito all'inizio del semestre di corso.

Metodi didattici
  • Lezioni dialogate, partecipate e frontali; uso di video-proiettore, power-point,
    materiale autentico cartaceo e video. Esercitazioni individuali e di gruppo con
    confronto fra i candidati sotto la supervisione del docente.
Modalità di valutazione
  • La valutazione avviene attraverso le prove scritte di version e dettato e una prova
    orale; alla fine del modulo viene effettuata una prova intermedia di version, mentre la
    prova di dettato viene fatta a fine anno: tali prove valutano le competenze acquisite
    in ambito stilistico e traduttivo. la prova orale valuta, attraverso un dialogo sul
    programma, l'acquisizione delle abilità comunicative, volte a saper comprendere e
    interloquire in lingua straniera con frasi complesse e articolate, adoperando un lessico
    corretto e pertinente alle conoscenze acquisite.
Lingue, oltre all'italiano, che possono essere utilizzate per l'attività didattica

francese

Lingue, oltre all'italiano, che si intende utilizzare per la valutazione

francese