|
|
Traduzione multimediale - lingua russa
- CFU 6
- Prerequisiti
Conoscenza della lingua russa a livello B1.
- Obiettivi formativi
Consolidare le competenze della traduzione passiva; acquisire gli strumenti e le competenze necessarie alla traduzione di di testi multimediali di varia natura.
- Programma del corso
Il corso analizza ed affronta le problematiche correlate alla traduzione multimediale, partendo da un’introduzione teorica in cui vengono evidenziate le peculiarità delle diverse aree (siti web, linguaggio pubblicitario, traduzione per il cinema, la televisione e la scena). L’approccio teorico sarà supportato dall’analisi di testi multimediali di varia natura. Il corso si focalizzerà poi sulle questioni strategiche inerenti la traduzione audiovisiva dal russo: tradizione e traduzioni, analisi critica di esempi di doppiaggio e sottotitolaggio, esercitazioni di sintesi del sottotitolo.
-
Testi (A)dottati, (C)onsigliati
-
1.
(A)
Perego, E.
La traduzione audiovisiva
Carocci
2005
-
2.
(A)
Heiss, C. - Bollettieri Bosinelli, R.M. (a cura di)
Traduzione multimediale per il cinema, la televisione e la scena: atti del convegno internazionale, Forli, 26-28 ottobre 1995
Clueb
1996
» Pagine/Capitoli: pp. 251-270; pp. 317-332; pp. 393-400.
-
3.
(A)
Bussi, E. - Salmon Kovarski, L.
Letteratura e cinema: la trasposizione: atti del Convegno su Letteratura e cinema, Forli, dicembre 1995 - Bologna, gennaio 1996
Clueb
1996
» Pagine/Capitoli: pp. 35-54
- Altre informazioni / materiali aggiuntivi
Materiali aggiuntivi verranno forniti durante le lezioni. I non frequentanti sono tenuti a contattare il docente per concordare il programma.
- Metodi didattici
- Modalità di valutazione
- Lingue, oltre all'italiano, che possono essere utilizzate per l'attività didattica
russo
- Lingue, oltre all'italiano, che si intende utilizzare per la valutazione
russo
MATERIALI DIDATTICI
|
News
|