|
|
Lingua e traduzione russa II - mod. b "prassi traduttiva 2"
- CFU 6
- Prerequisiti
Frequenza del corso “Lingua e traduzione russa II mod. A – Lingua e civiltà”, possesso di una competenza linguistica almeno di livello A1.
- Obiettivi formativi
Potenziamento delle conoscenze linguistiche acquisite nel mod. A mediante la pratica della traduzione. Apprendimento dei metodi analitici e delle strategie di base per la traduzione da e verso il russo di testi di media difficoltà (A2 – B1). Comprensione scritta e orale, produzione scritta e orale. Estensione delle conoscenze lessicali.
- Programma del corso
Il corso prevede una panoramica generale sugli argomenti che si intendono affrontare e sui materiali che verranno presi in esame. Una particolare attenzione verrà dedicata all’approfondimento delle tecniche della traduzione da adottare in base al tipo di testo. Il lavoro sarà organizzato mediante l’approccio a una vasta selezione di testi di crescente complessità (saranno privilegiati i testi riguardanti le materie professionalizzanti per questo corso di laurea, come il commercio, il turismo, le relazioni politico-economiche, lo spettacolo). Tuttavia non verranno tralasciati testi di cronaca e di argomento critico-letterario o tecnico-divulgativo. La traduzione (in particolare Russo-Italiano) servirà inoltre come strumento glottodidattico per approfondire le conoscenze di morfologia già acquisite e per acquisirne di nuove, in particolare quelle riguardo:
- al sistema aspettuale dei verbi russi, inclusi participi e gerundi. – alla resa terminologico-lessicale e alla soluzione di alcuni problemi di semantica: realia (culture bound terms), falsi amici, idiomi e fraseologismi - alla differenziazione stilistica nei vari contesti della produzione linguistica: si osserverà in merito l’uso differenziato delle varietà stilistiche e delle soluzioni traduttive a seconda del tipo di testo e di contesto. Sulla base della conoscenze che verremo ad acquisire durante la didattica del corso, si svolgeranno esperimenti di traduzione in russo di testi analoghi. La didattica prevede inoltre esercitazioni integrative di ascolto (audirovanie) e comprensione, con relativa trascrizione di passi scelti, incentrati sugli elementi lessicali e grammaticali da focalizzare. I non frequentanti sono tenuti a frequentare le lezioni del collaboratore linguistico e a contattare il docente per concordare il programma
-
Testi (A)dottati, (C)onsigliati
-
1.
(A)
Ovsienko, Ju.
Il russo
Il punto editoriale
2002
-
2.
(A)
Chavronina, S.A., Sirocenskaja, A.I.
Il russo. Esercizi
Il punto editoriale
2007
-
3.
(A)
Cochetti S.
Pogovorim o Rossii. Introduzione alla cultura russa
Hoepli
2009
» Pagine/Capitoli: capitoli scelti
-
4.
(C)
Perillo F. S., Caratozzolo M., Selisceva E.
La lingua russa. Corso teorico-pratico
Cacucci
2010
-
5.
(C)
Arkad'eva E.V., et al.
Kogda ne pomagajut slovari. Chast' 2.
Nauka flint
2002
» Pagine/Capitoli: capitoli scelti
-
6.
(C)
Eco U.
Dire quasi la stessa cosa
Bompiani
2003
- Altre informazioni / materiali aggiuntivi
Materiali integrativi utili al corso e bibliografia aggiornata degli stessi verranno forniti durante gli incontri e resi disponibili on-line durante lo svolgimento del corso, (verranno puntualmente segnalati del docente).
- Metodi didattici
- Modalità di valutazione
- Lingue, oltre all'italiano, che possono essere utilizzate per l'attività didattica
Russo
- Lingue, oltre all'italiano, che si intende utilizzare per la valutazione
Russo
MATERIALI DIDATTICI
|
News
-
modalità esame
10/05/2012
Le modalità di svolgimento dell'esame sono contenute nel fil pdf in fondo alla presente pagina web. Per quanto riguarda il programma di lettorato si prega di rivolgersi al Dott. Rumjancev. (olegrita@bigmir.net)
|