Università di Macerata
Piaggia dell'Università, 11
62100 Macerata (MC)
Tel. 0733 2581
Università di Macerata

Portale docenti

Recupero password | Assistenza | Login

ricerca avanzata

Torna alla home page del docente

Lingua e traduzione francese II - mod. b "linguaggi speciali"

  • CFU 6
  • Prerequisiti

    Forte predisposizione all'apertura a settori di non immediato interesse, ma di probabile applicazione nel mondo del lavoro; conoscenze linguistiche tali da permettere una perfetta comprensione, discussione e analisi dei testi presentati a lezione in lingua francese; competenze morfosintattiche in francese scritto tali da permettere una fluente produzione di testi specialistici in francese.

  • Obiettivi formativi

    Sviluppare le competenze di comprensione, analisi e produzione scritta del testo specialistico in lingua francese (résumé). Acquisire la competenza discorsiva e l'organizzazione del discorso. Sviluppare maggiore padronanza della lingua scritta e acquisire le prime conoscenze terminologiche in settori di diretto interesse ai laureati della classe 3: turismo, economia e commercio; attivare la conoscenza di diverse tipologie testuali.

  • Programma del corso

    Il corso è articolato in una parte introduttiva sull'approccio alla lettura di testi specialistici e sulle modalità di condensazione del testo e in una seconda parte pratica di esercitazione. Ogni lezione della seconda parte del corso sarà organizzata come segue: analisi del testo fornito dal docente, approfondimento degli argomenti trattati dal testo, reperimento delle parole chiave e degli articolatori logici del discorso, sviluppo della terminologia necessaria alla redazione di testi basati sul testo analizzato. Produzione scritta: esercitazioni di manipolazione del testo (riformulazione/rielaborazione, contrazione/riduzione) secondo le tecniche del résumé alla francese. Confronto fra le versioni proposte dagli studenti e correzione finale.

  • Testi (A)dottati, (C)onsigliati
    • 1.  (A) Leoncini Bartoli Antonella Le traducteur est-il un médiateur ? in La Médiation et la didactique des langues et des cultures, « Le français dans le monde » Cle international 2003 » Pagine/Capitoli: pp. 26-33
    • 2.  (A) Vanhèse Gisèle Traduzione tecnico-scientifica e lessicologia, nel volume Tradurre. Un approccio multidisciplinare Utet 1997 » Pagine/Capitoli: pp. 175-190
    • 3.  (A) Schiavone Cristina Dispensa “ Approche à la lecture des textes de spécialité" --- 2010
    • 4.  (C) Jespersen Reichler-Béguelin, Écrire en Français: Cohésion Textuelle et Apprentissage de l'Expression Écrite Delachaux et niestlé, 1988
  • Altre informazioni / materiali aggiuntivi

    Altri documenti saranno forniti o indicati durante il corso.
    Prova orale 12 CFU: Non frequentanti: ai testi presenti nel programma va aggiunto il seguente articolo:
    Raccanello M., La traduttologia in Francia, in (cura di M. Ulrych), Tradurre. Un approccio multidisciplinare, Torino, Utet, 1997, pp. 263-288.
    6 CFU: nessuna prova orale per il modulo B.

  • Metodi didattici
    • lezione frontale
    • esercitazioni
    • gruppi di lavoro
  • Modalità di valutazione
    • scritto
    • orale
  • Lingue, oltre all'italiano, che possono essere utilizzate per l'attività didattica

    Francese

  • Lingue, oltre all'italiano, che si intende utilizzare per la valutazione

    Francese

MATERIALI DIDATTICI


News

© 2007-2012 Università di Macerata – Piaggia della Torre, 8 – 62100 Macerata (MC) – Tel. 0733 2581 – P.I.– C.F. 00177050432