|
|
La traduzione letteraria
- CFU 3
- Prerequisiti
nessuno
- Obiettivi formativi
Conoscenze delle teorie traduttive relative alle diverse tipologie dei testi letterari e acquisizione degli strumenti metodologici necessari per una corretta analisi del testo letterario.
- Programma del corso
La traduzione letteraria Le lezioni verteranno su una disamina storico-teorica delle principali teorie traduttologiche e sull’analisi critica del testo letterario e dei vari aspetti e problemi legati alla sua traduzione nell’ambito delle lingue europee.
-
Testi (A)dottati, (C)onsigliati
-
1.
(A)
U.Eco
Dire quasi la stessa cosa
Rcs (o altra edizione)
2003
» Pagine/Capitoli: capp. 4 e 5 (pp.83-138)
- Altre informazioni / materiali aggiuntivi
-I non frequentanti studieranno l'intero testo di U. Eco -Una bibliografia critica più specifica sarà fornita dal docente all'inizio delle lezioni.
- Metodi didattici
- Modalità di valutazione
- Lingue, oltre all'italiano, che possono essere utilizzate per l'attività didattica
nessuna
- Lingue, oltre all'italiano, che si intende utilizzare per la valutazione
nessuna
MATERIALI DIDATTICI
|
News
-
modalità d'esame
12/03/2012
L'esame consiste in un colloquio orale in italiano secondo il programma indicato e che gli studenti possono visionare in dettaglio nel file allegato in fondo a questa pagina web; per sostenere l'esame gli studenti debbono iscriversi on line o inviare una mail alla docente.
-
inizio lezioni
30/09/2011
Le lezioni avranno inzio il giorno 7 ottobre 2011, alle ore 12, nella sede di Civitanova Marche.
|