Università di Macerata
Piaggia dell'Università, 11
62100 Macerata (MC)
Tel. 0733 2581
Università di Macerata

Portale docenti

Recupero password | Assistenza | Login

ricerca avanzata

Torna alla home page del docente

Lingua e traduzione francese II - mod. a "tipologie testuali francesi"

  • CFU 6
  • Prerequisiti

    Buona conoscenza scritta e orale della lingua francese; aver superato l’esame di Lingua e trad. francese I

  • Obiettivi formativi

    Conoscenze relative al fenomeno del turismo e del turismo culturale e competenze traduttive relative a tipologie testuali riconducibili al settore del turismo.

  • Programma del corso

    Il turismo e il turismo culturale in Francia. Le lezioni prevedono una prima parte in cui verranno illustrati gli elementi storico-culturali necessari per una corretta comprensione del fenomeno del turismo e del tursimo culturale in Francia e una seconda parte in cui verranno approfonditi elementi di analisi traduttologica di testi riconducibili al settore del turismo; sarà dato spazio anche alla pratica traduttiva verso l’italiano delle varie tipologie di testi legati anche all’impresa turistica.
    Gli studenti sono inoltre tenuti a seguire le esercitazioni del collaboratore linguistico di francese, che serviranno anche per la preparazione alla prova di dictée.
    Il programma d’esame è il seguente:
    - studenti FREQUENTANTI (6 cfu):
    Prova scritta: version e dictée
    Prova orale: - appunti dalle lezioni
    - V.Patin, Tourisme et patrimoine,Paris, La documentation française,
    2005 (pp.7-76).
    -studenti NON FREQUENTANTI (6 cfu):
    Prova scritta: version e dictée
    Prova orale: - Cl.Origet du Cluzeau, Le tourisme culturel, Paris, Puf, 2004
    -V.Patin, Tourisme et patrimoine,Paris, La documentation française,
    2005 (pp.7-76).

  • Testi (A)dottati, (C)onsigliati
    • 1.  (A) V.Patin Tourisme et patrimoine La documentation française 2005 » Pagine/Capitoli: pp.7-76
    • 2.  (A) Cl.Origet du Cluzeau Le tourisme culturel Puf 2004
    • 3.  (A) Robert Le petit Robert-Dictionnaire Français Le robert 2008
  • Altre informazioni / materiali aggiuntivi

    Il programma specifico per tutti gli studenti di Lingua e traduzione Francese II , anche per coloro che hanno come terza lingua il francese, verrà inserito dal docente sulla sua pagina web prima dell'inizio delle lezioni.

  • Metodi didattici
    • lezione frontale
    • esercitazioni
  • Modalità di valutazione
    • scritto
    • orale
  • Lingue, oltre all'italiano, che possono essere utilizzate per l'attività didattica

    francese

  • Lingue, oltre all'italiano, che si intende utilizzare per la valutazione

    francese

MATERIALI DIDATTICI


News

  • modalità d'esame

    12/03/2012 L'esame di Lingua e traduzione Francese II anno si compone di alcune prove scritte e un colloquio orale, secondo il programma allegato che gli studenti possono visionare cliccando sul file presente in fondo a questa pagina web. Il colloquio orale è in francese.
    Preciso che le prove scritte e orale possono essere sostenute separatamente distribuendole nelle varie sessioni d'esame, ma l'esame verrà verbalizzato ufficialmente sul registro ( e sul libretto) solo dopo il superamento di tutte le prove, presentandosi nella prima sessione orale successiva.
  • inizio lezioni

    30/09/2011 Le lezioni di Lingua e traduzione Francese II-modulo A cominceranno il giorno 7 ottobre 2011, alle ore 14.00.
© 2007-2012 Università di Macerata – Piaggia della Torre, 8 – 62100 Macerata (MC) – Tel. 0733 2581 – P.I.– C.F. 00177050432