Università di Macerata
Piaggia dell'Università, 11
62100 Macerata (MC)
Tel. 0733 2581
Università di Macerata

Portale docenti

Recupero password | Assistenza | Login

ricerca avanzata

Torna alla home page del docente

Lingua e traduzione inglese III - mod. a "lingua e traduzione pubblicitaria"

  • CFU 6
  • Prerequisiti

    Buona conoscenza dell’inglese scritto e parlato, con particolare riferimento all’inglese idiomatico. Ottima padronanza della lingua italiana.
    Completamento degli esami previsti per la seconda annualità.

  • Obiettivi formativi

    Obiettivo primario del corso è quello di portare gli studenti a essere in grado di analizzare, comprendere e proporre una o più versioni di un testo pubblicitario in una seconda lingua. I testi pubblicitari che verranno presi in considerazione saranno tratti dalla stampa ma anche dalla televisione e da internet.

  • Programma del corso

    Il programma prevede l’analisi approfondita di testi pubblicitari di varia natura e delle componenti che contribuiscono alla creazione e percezione del messaggio in essi contenuto.
    L’analisi, che verrà effettuata sotto la guida del docente in base a parametri precisi, sarà funzionale alla traduzione e/o ricreazione dei messaggi verbali che costituiscono parte integrante di testi polisemiotici come quelli pubblicitari.
    Nell’affrontare la traduzione dei testi che verranno, di volta in volta, sottoposti agli studenti, si esploreranno il concetto di traduzione funzionale e il confine tra traduzione e riscrittura, da decenni oggetto di dibattito da parte degli studiosi del settore. Verranno anche presi in considerazione i parametri e le costrizioni specifiche di ciascun medium comunicativo.
    Prima di pervenire all’analisi e traduzione di veri e propri testi pubblicitari, che verranno estrapolati da mezzi di comunicazione a stampa e multimediali, si prenderanno in considerazione anche gli strumenti testuali volti all’auto promozione di una persona, un ente o un’azienda.
    I testi utilizzati durante il corso verranno messi a disposizione dal docente all’inizio del corso stesso.

  • Testi (A)dottati, (C)onsigliati
    • 1.  (A) B. ADAB e C. VALDES (a cura di), Key Issues in Advertising Translation, "The Translator", St jerome, 2004
    • 2.  (A) A. GODDARD , The Language of Advertising, Routledge, intertext series, 2002
    • 3.  (C) G. FABRIS, La pubblicità. Teorie e prassi, Francoangeli, 2002
  • Metodi didattici
    • lezione frontale esercitazioni
  • Modalità di valutazione
    • scritto
  • Lingue, oltre all'italiano, che possono essere utilizzate per l'attività didattica

    Inglese

  • Lingue, oltre all'italiano, che si intende utilizzare per la valutazione

    Inglese

MATERIALI DIDATTICI


News

  • Risultati pre appello 14 dicembre (Traduzione dall'inglese e Riassunto)

    10/01/2010 In allegato il file contenente i risultati. Gli studenti possono prendere visione delle prove durante il mio ricevimento (vedi orari e date nella mia home page).
© 2007 Università di Macerata – Piaggia della Torre, 8 – 62100 Macerata (MC) – Tel. 0733 2581 – P.I.– C.F. 00177050432