Università di Macerata
Piaggia dell'Università, 11
62100 Macerata (MC)
Tel. 0733 2581
Università di Macerata

Portale docenti

Recupero password | Assistenza | Login

ricerca avanzata

Torna alla home page del docente

Traduzione per la comunicazione internazionale - lingua inglese mod. a traduzione ed ideologia nella comunicazione internazionale

  • Prerequisiti

    Buona conoscenza della lingua inglese e flessibilità nell’applicazione della stessa in diversi ambiti specialistici.
    Esperienza nella traduzione di diverse tipologie testuali.

  • Obiettivi formativi

    Il corso si pone l’obiettivo fondamentale di portare gli studenti a effettuare un’analisi profonda di qualsiasi tipo di testo specialistico si trovino a dover tradurre, di reperirne gli elementi che denotano un intento persuasivo e/o l’espressione di un’ideologia e fornirne un’adeguata traduzione.

  • Programma del corso

    Poiché, come sostengono Susan Basnett e André Lefevere, “translation does not happen in a vacuum and is never an isolated act” (1998) ogni atto di traduzione, soprattutto se volto a consentire la diffusione internazionale di testi, deve essere preceduto da un’attenta valutazione del contesto di produzione e delle intenzioni, implicite o esplicite, dell’autore e/o del committente.
    Nell’ambito della comunicazione internazionale, che al giorno d’oggi pervade ogni ambito professionale e ogni tipo di rapporto tra persone, gruppi e istituzioni (dal commercio all’economia, dalla diplomazia alla politica, dal giornalismo ai mass media), la traduzione svolge un ruolo cardine nella decodificazione e trasmissione di punti di vista, intenzioni e ideologie.
    Il corso vuole portare gli studenti a comprendere e saper tradurre da e verso l’inglese una varietà di testi nei quali gli intenti persuasivi o l’espressione di un’ideologia siano più o meno palesi e dominanti.
    A questo proposito, sarà loro occasionalmente richiesto di “manipolare” un testo originale ai fini della fruizione da parte di un pubblico diverso, talvolta contrapposto a quello di partenza.
    Attraverso le esercitazioni svolte a lezione, quelle individuali e gli workshop proposti dal docente nell’arco dell’anno, gli studenti impareranno a trasporre testi provenienti da ambiti diversi (commercio, economia, diplomazia, politica, giornalismo, media) e ad adattarli alla trasmissione per mezzo di canali comunicativi diversi, talvolta implicando anche un passaggio dalla forma scritta a quella orale o viceversa.
    All’inizio del corso gli studenti riceveranno due dispense contenenti il materiale teorico di riferimento e l’insieme dei testi che verranno tradotti durante l’anno.
    Questi ultimi verranno selezionati non tanto in relazione a eventuali difficoltà sintattiche o lessicali, quanto piuttosto in base alla loro struttura profonda, alle strategie retorico-narrative impiegate per persuadere più o meno direttamente i riceventi e sostenere o confutare una linea di pensiero e di azione.

  • Testi (A)dottati, (C)onsigliati
    • 1.  (A) J. MUNDAY, S. CUNICO, Translation and Ideology, The Translator, St jerome, 2007
    • 2.  (C) M. CALZADA PEREZ, A Propos of Ideology, St jerome, 2003
    • 3.  (C) J. MUNDAY, Translation as Intervention, Continuum, 2007
    • 4.  (C) M. TYMOCZKO, Enlarging Translation, Empowering Translators, St jerome, 2007
    • 5.  (C) S. BASSNETT, H. TRIVEDI, Post-colonial translation. Theory and Practice, London/new york, 1999
    • 6.  (C) S. HALL, Representation. Cultural representations and signifying practices, Sage, 1997
    • 7.  (C) S. BASSNETT, A. LEFEVERE, Constructing Cultures. Essays on Literary Translation, Multilingual matters, 1998
  • Metodi didattici
    • lezione frontale
    • esercitazioni
  • Modalità di valutazione
    • scritto
  • Lingue, oltre all'italiano, che possono essere utilizzate per l'attività didattica

    Inglese

  • Lingue, oltre all'italiano, che si intende utilizzare per la valutazione

    Inglese

MATERIALI DIDATTICI


News

  • Esami sessione autunnale e invernale (settembre-febbraio)

    09/09/2009 Si ricorda agli studenti che tutte le prove d'esame si svolgeranno a Macerata presso Palazzo Torri, sede del DIPRI.
© 2007 Università di Macerata – Piaggia della Torre, 8 – 62100 Macerata (MC) – Tel. 0733 2581 – P.I.– C.F. 00177050432