Bezkrovna LyubovProfessore a contratto E-mail: la_084 yahoo.de PresentazioneLyubov Bezkrovna nata a Lavrentiya in Russia dopo la maturità classica conseguita nel 2000 presso il Liceo linguistico specializzato in lingue e storia No. 65 di Donetsk, Ucraina con la medaglia d’oro (con lode) ha frequentato la Facoltà di lingue straniere dell'Università nazionale di Donetsk, Ucraina dove dopo la Laurea (il Diploma quadriennale di Baccelliere ufficialmente riconosciuto in Italia) nel 2005 in Filologia con il massimo dei voti (Cum laude) ha conseguito il Master della “Traduzione/Interpretazione (traduttore, docente della traduzione nella scuola superiore)” (Diploma riconosciuto) con il massimo dei voti (Cum laude). Nel 2006 ha svolto presso l’ateneo di appartenenza il Tirocinio come assistente di traduzione e di grammatica di lingua russa (6 mesi).Contemporaneamente ha frequentato la Facoltà di perfezionamento dell'Università nazionale tecnica di Donetsk, Ucraina dove si è laureata (Laurea specialistica) con il massimo dei voti (con lode) in Management economia aziendale con la Tesi di Laurea in Marketing aziendale. Arrivata in Italia nel 2007 ha passato il test d'ingresso ed ha frequentato il polo d'eccellenza, la SSLMIT (Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori) di Forlì (Università di Bologna), dove nel 2010 si è laureata in Interpretazione di conferenza (Laurea Specialistica, il titolo conferito: Dottore magistrale), Lingue prescelte (orientamento): inglese (attiva/passiva) e russo (attiva/passiva), italiano (lingua A), tedesco opzionale (solo passiva). Tesi di laurea in cultura e letteratura russa dal titolo (massimo dei punti): L’istituzione del matrimonio nelle opere di Čechov. Relatore: dr.ssa Zalambani Maria. Corsi di perfezionamento: 2007 - Corso intensivo di lingua e cultura italiana presso la scuola di italiano ROMANICA, Modena, Italia, livello C3; 2007 - Corso professionale di aggiornamento: partecipazione al seminario (di durata di 2 settimane) organizzato dalla “Liga perevodhcikov” russa “Traduzione e interpretazione nell’ambito dell’economia e della finanza”, Mosca, Russia; 2004 - Corso di inglese presso la London School of English, advanced level (CAE certificate), filiale a Donetsk con insegnanti madrelingua inglesi al fine del quale nel 2005 ha conseguito il Certificato della Cambridge University di superamento dell’esame ‘Certificate in Advanced English’ (CAE) con voto finale ottimo (Grade A). 2004 - soggiorno studio di 1 mese in Germania: Corso intensivo di tedesco per economisti (Deutsch fuer Wirtschaftswissenschaftler) di livello Oberstufe con voto finale ottimo (Gesamtnote 1,3) presso la Università di Passau, Germania con il sostegno della borsa di studio conferita dal governo tedesco – DAAD. 2003 - Certificato di superamento dell’esame di lingua tedesca ‘Zentrale Mittelstufenpruefung’(ZMP) presso il Goethe-Institut, Amburgo, Germania con voto finale ottimo (Gesamtnote ‘sehr gut’). Dall'A/A 2008/2009 ricopre il ruolo del tutor didattico in Interpretazione tra il russo e l’italiano per la laurea magistrale e di grammatica e traduzione tra il russo e l’italiano per la laurea magistrale in Traduzione Specializzata e di Esercitazioni di Interpretazione di Conferenza tra il russo e l’italiano per la Laurea magistrale in Interpretazione (I e II anno) e dall'A/A 2011/2012 del professore a contratto, titolare dei contratti “Lingua e Mediazione Russa I (modulo mediazione linguistica orale)”, ed “Esercitazioni di trattativa tra l’italiano e il russo secondo e terzo anno” presso la SSLMIT (Scuola superiore di lingue moderne per interpreti e traduttori), Sede di Forlì, Università di Bologna. Dall'A/A 2010/2011 è docente a contratto di "Lingua e traduzione Russa" e di "Interpretazione di Trattativa e Consecutiva russa" presso l'Università degli Studi di Macerata. Dal 2005 lavora come interprete di conferenza (simultanea e consecutiva) e di trattativa freelance nonchè in qualità di traduttice nelle sue lingue di lavoro: russo/ucraino (lingua A/madrelingua), italiano (lingua B: anche attiva), inglese (lingua B: anche attiva), tedesco (lingua C: solo passiva sia verso l'italiano che verso il russo) e spagnolo (solo le traduzioni scritte). Orario di ricevimento studentiLunedì dalle 12:00 alle 13:00 previo appuntamento richiesto con congruo anticipo (almeno una settimana di anticipo) via e-mail a: la_084@yahoo.de nella sede di Macerata Insegnamenti2011/2012 Altre info |
Bacheca avvisi
|

