Università di Macerata
Piaggia dell'Università, 11
62100 Macerata (MC)
Tel. 0733 2581
Università di Macerata

Portale docenti

Recupero password | Assistenza | Login

ricerca avanzata

Torna alla home page del docente

Interpretazione di trattativa e consecutiva II - lingua russa

  • CFU 6
  • Prerequisiti

    Una conoscenza base di tecniche traduttive (presa d'appunti e la suddivisione dei turni nella trattativa), conoscenza base dei linguaggi settoriali in italiano e in russo, la capacità di effetuare le ricerche terminologiche e di stilare i glossari, una vasta cultura generale, la curiosità.

  • Obiettivi formativi

    Lo scopo del presente corso è quello di consolidare e perfezionare le tecniche di interpetazione consecutiva (presa di note) e di interpretazione trattativa acquisite durante l'anno precedente di studio. A fine corso gli studenti dovranno essere in grado di autovalutarsi e dovranno possedere le capacità e conoscenze di interpretazione consecutiva e trattativa dal russo in italiano e dall'italiano in russo per poter affrontare situazioni professionali di vario genere.

  • Programma del corso

    Verranno forniti consigli pratici e svolte esercitazioni specifiche per la combinazione italiano-russo. Saranno affidati compiti di ricerca documentale e terminologica, compresa la stesura di glossari.
    6 CFU - L'interpretazione attiva consecutiva e trattativa verso il russo, saranno trattati gli argomenti più specifici rispetto al corso Interpretazione di Trattativa e Consectiva I. I testi non saranno più rallentati ma avranno la velocità autentica e quindi avranno un grado di difficoltà maggiore.
    L'interpretazione passiva consecutiva e trattativa verso l'italiano: Si utilizzeranno anche per essa i testi, gli audio degli eventi comunicativi autentici (convegni, manifestazione fieristiche etc.). La prova a fine corso sarà orale con una verifica intermedia (un mock test) a metà corso. La durata di prova consecutiva sarà di 6-8 minuti mentre quella di trattativa di 10 minuti.

  • Testi (A)dottati, (C)onsigliati
    • 1.  (A) Russo, Mariachiara e Gabriele Mack Interpretazione di trattativa. La mediazione linguistico-culturale nel contesto formativo e professionale Hoepli 2005
    • 2.  (A) G.e Bersani Berselli, G. Mack e D. Zorzi Strumenti linguistici per l'interpretazione Clueb 2004
    • 3.  (C) Riccardi, Alessandra Dalla traduzione all'interpretazione Led 2003 » Pagine/Capitoli: 6 CFU
  • Altre informazioni / materiali aggiuntivi

    Nell'insegnamento verranno utilizzate le registrazioni di materiale autentico (interventi, discorsi, dibattiti, dialoghi) che verterà su settori variegati di terminologia.

  • Metodi didattici
    • lezione frontale
    • esercitazioni
    • gruppi di lavoro
    • seminari
    • esercizi di analisi dei discorsi, di memorizzazione, riassunto, riformulazione e public speaking.
      seminari su linguaggi settoriali (economia, finanza, turismo)
  • Modalità di valutazione
    • orale
    • verifica intermedia sarà prevista una verifica intermedia il così detto mock test che permetterà di monitorare il percorso individuale di ogni studente e le difficoltà da superare.
  • Lingue, oltre all'italiano, che possono essere utilizzate per l'attività didattica

    Russo

  • Lingue, oltre all'italiano, che si intende utilizzare per la valutazione

    Russo

MATERIALI DIDATTICI


News

  • Calendario orari

    30/09/2011 Da questa pagina nonchè dalla pagina di facolà è scaricabile la scheda dettagliata degli orari di tutte le lezioni dell'ITC II che si terranno nel I semestre.
    L.B. 

© 2007-2012 Università di Macerata – Piaggia della Torre, 8 – 62100 Macerata (MC) – Tel. 0733 2581 – P.I.– C.F. 00177050432