|
|
Lingua e traduzione francese III
- CFU 6
- Prerequisiti
Lo studente deve avere un ottima conscenza della due lingue in oggetto, , francese e italiano, e deve aver approfondito le principali teorie sulla traduzione, sopratutto dopo la svolta degli anni settanta, col passaggio dalla traduzione prescrittiva alla traduzione analitico-descrittiva.
- Obiettivi formativi
Il corso intende offrire la possibilità di ulteriormente perfezionare le capacità di tradurre precedentemente acquisite.
- Programma del corso
Il corso propone la sperimentazione della traduzione letteraria considerata come scrittura altra. Si lavorerà sulle capacità di accoglienza e comprensione del testo, sulla fase di deverbalizazazione e interpretazione e sulla restituzione e trasposizione del testo in un altra scrittura , un altra lingua, un altra socièta.
-
Testi (A)dottati, (C)onsigliati
-
1.
(A)
henri meschonnic
poétique du traduire
Verdier
1999
» Pagine/Capitoli: tutto
-
2.
(A)
Marguerita Ulrich ( a cura di)
Traduzione e riscrittura. La manipolazione della fama letteraria
Utet
2006
» Pagine/Capitoli: tutto
-
3.
(C)
umberto eco
dire quasi la stessa cosa:esperienze di traduzione
Bompiani
1999
» Pagine/Capitoli: tutto
- Metodi didattici
- Modalità di valutazione
- orale lo studente dovrà sostenere una prova scritta ( vedi lezioni svolte dalle collaboratrici linguistiche francesi)
- Lingue, oltre all'italiano, che possono essere utilizzate per l'attività didattica
francese - inglese - altre
MATERIALI DIDATTICI
|
News
|