|
|
Traduzione per la comunicazione internazionale - lingua spagnola - mod. a "teoria e prassi della traduzione specializzata"
- CFU 6
- Prerequisiti
Livello C1 del European Framework of Reference già acquisito, che prevede il dominio della comunicazione orale e scritta in un’ampia gamma di argomenti.
- Obiettivi formativi
Il corso mira a studiare ed evidenziare alcune questioni fondamentali nell’ambito della traduzione internazionale, sia a livello teorico che pratico, al fine di arrivare a scelte traduttive adeguate alla tipologia testuale e al contesto.
- Programma del corso
All’inizio il corso proporrà un’approccio teorico alle attuali correnti traduttologiche per concentrarsi poi sulle problematiche connesse alla traduzione in ambito specialistico. Appoggiandosi sulla lettura di diversi articoli si approfondirà lo studio dei linguaggi giornalistico, politico, economico, giuridico-amministrativo, ecc., per affrontare poi l’analisi e la traduzione di testi appartenenti alle suddette modalità. Si riserverà speciale interesse allo studio degli aspetti morfologici (derivazione, composizione, ed altri metodi di formazione di parole) e lessicali (unità fraseologiche: paremie, locuzioni, collocazioni, ecc.), e si metteranno in risalto le diverse difficoltà che il traduttore può trovare, da quelle di natura linguistica, terminologica e testuale, a quelle provenienti dalla concreta situazione comunicativa. I testi scelti, che gli studenti troveranno in dispensa, saranno estratti da giornali e documenti di organismi internazionali.
-
Testi (A)dottati, (C)onsigliati
-
1.
(A)
HATIM, I./ MASON, B.
Teoría de la traducción. Una aproximación al discurso
Ariel
1995
» Pagine/Capitoli: cap. III e IV: pp. 53-99
-
2.
(A)
CARBONELL I CORTÉS, O./ MADOURI, K.
"Las huellas de la ideología. Terrorismo e Islam en los medios de comunicación”. En CORTÉS ZABORRAS, C./ HERNÁNDEZ GUERRERO, M. J. (eds.), La traducción periodística
Universidad castilla- la mancha
2004
» Pagine/Capitoli: pp. 199-231
-
3.
(A)
NAVARRO, Carmen
“La fraseología en el discurso político y económico de los medios de comunicación”. En CUSATO, D. A. (ed.), Testi specialistici e nuovi saperi nelle lingue iberiche
A. lippolis
2002
» Pagine/Capitoli: pp. 199-211
-
4.
(A)
MARTÍN RUANO, M. Rosario
“La transmisión de la cultura en traducción jurídica: nuevas estrategias, éticas alternativas”. En TORRES, M. G./ BUGNOT, M. A. (eds.), Traducción y cultura. El referente cultural en la comunicación especializada
Encasa
2006
» Pagine/Capitoli: pp. 165-204
-
5.
(A)
VIDAL, José Manuel
“Algunas vivencias de un traductor de prensa”. En CORTÉS ZABORRAS, C./ HERNÁNDEZ GUERRERO, M. J. (eds.), La traducción periodística
Universidad castilla- la mancha
2004
» Pagine/Capitoli: pp. 379-390
-
6.
(C)
FERNÁNDEZ LAGUNILLA, Marina
La lengua en la comunicación política, I y II
Arco-libros
1999
-
7.
(C)
NÚÑEZ CABEZAS, E. A./ GUERRERO SALAZAR, S.
El lenguaje político español
Cátedra
2002
-
8.
(C)
NEERGARD, S. (ed.)
Teorie contemporanee de la traduzione
Bompiani
1995
-
9.
(C)
LASCHI, Giuliana
L’Unione Europea. Storia, istituzioni, politiche
Carocci
2005
-
10.
(C)
SCARPA, F.
La traduzione specializzata
Hoepli
2001
-
11.
(C)
CALVI, M. V., BORDONABA ZABALZA (cur.)
Las lenguas de especialidad en español
Carocci
2009
-
12.
(C)
PÉREZ VICENTE, Nuria
Traducción y contexto. Aproximación a un análisis crítico de traducciones con fines didácticos
Quatrtroventi
2010
- Metodi didattici
- Modalità di valutazione
- scritto gli studenti presenteranno alla fine del modulo una tesina che verterà su un argomento relativo ai contenuti teorici e/o pratici affrontati durante il corso.
- Lingue, oltre all'italiano, che possono essere utilizzate per l'attività didattica
spagnolo
- Lingue, oltre all'italiano, che si intende utilizzare per la valutazione
spagnolo
MATERIALI DIDATTICI
|
News
-
Martedì 13 dic
13/12/2011
E' disponibile il materiale per la lezione del 13 dicembre, "Estatuto".
-
Traduzione lezione 13 dic
09/12/2011
E' disponibile la traduzione da fare come compito a casa ("Obama")
-
Materiale lezione 6 dicembre
05/12/2011
Si avvisano gli studenti che è disponibile il materiale per la prossima lezione ("Euro completar" e "discurso Rajoy")
-
Materiale lezione 22 Nov.
21/11/2011
Si avvisano gli studenti che è disponibile il materiale per la prossima lezione ("Euro completar" e "ej.titulares")
-
Materiale lezione 15 Nov.
12/11/2011
Si avvisano gli studenti che il materiale per la prossima lezione ("Gran Hermano" e "La repentina dimisión") e disponibile su questa stessa scheda docente, sotto la voce "materiale". Si consiglia di stamparlo per l'uso didattico.
- Tutte le news »
|