Università di Macerata
Piaggia dell'Università, 11
62100 Macerata (MC)
Tel. 0733 2581
Università di Macerata

Portale docenti

Recupero password | Assistenza | Login

ricerca avanzata

Torna alla home page del docente

Lingua e traduzione francese III - mod. b "interpretazione di trattativa"

  • CFU 6
  • Prerequisiti

    Ottima padronanza della lingua italiana in tutti i suoi registri linguistici; buona capacità di comprensione e di produzione orale in lingua francese, avvalendosi di un’ampia gamma di registri linguistici, consoni a contesti situazionali e comunicativi di diverso genere e tipo.

  • Obiettivi formativi

    Approfondimento delle conoscenze inerenti ai problemi linguistici, etici e deontologici dell’interpretazione di trattativa e della capacità di gestione delle strategie; consolidamento delle capacità di comprensione e produzione di una vasta gamma di discorsi orali di complessità crescente; approfondimento del lessico specialistico attinente a vari settori (affari, commercio, turismo, fiere); consolidamento della capacità di reazione spontanea a problemi che potrebbero emergere in corso d’opera.

  • Programma del corso

    Scopo del corso è consolidare le capacità e le abilità degli studenti nell’ambito dell'interpretazione dialogica, con particolare riferimento al contesto professionale trattato. In aula, verranno proposti esercizi volti a sviluppare le capacità di ascolto, decodifica, comprensione, concentrazione, memorizzazione e riformulazione, integrale o riassunta, in francese e in italiano, di discorsi orali di crescente entità e complessità concettuale, presentati sottoforma di situazioni comunicative ispirate alla realtà professionale, con particolare riferimento all'ambito commerciale e fieristico francese e italiano. Le esercitazioni e simulazioni previste verteranno su situazioni in cui è richiesta la presenza di un mediatore linguistico, il quale fungerà da interprete in una trattativa d’affari che vedrà coinvolti un cliente francofono e uno italiano in vari settori commerciali, tra i quali la calzatura, l'abbigliamento, il turismo, il marketing, i media, le fiere, i festival, ecc. Giacché il corso si prefigge un obiettivo altamente professionalizzante, non è prevista distinzione alcuna tra il programma dei frequentanti e dei non frequentanti, per i quali le modalità d’esame saranno esattamente identiche.

  • Altre informazioni / materiali aggiuntivi

    Al fine di accelerare i tempi di potenziamento delle capacità linguistiche, lessicali e deontologiche degli studenti, prima dell’inizio del corso verrà predisposta una dispensa contenente una serie di dialoghi commerciali, glossari tecnici e schede di approfondimento su cui verteranno le lezioni tenute dal docente. Tale dispensa verrà messa a disposizione degli studenti frequentanti e non presso la copisteria della Facoltà.

  • Metodi didattici
    • lezione frontale
    • esercitazioni
    • gruppi di lavoro
    • lezioni frontali teoriche di approfondimento sui problemi deontologici dell’interpretazione dialogica; esercitazioni pratiche di trad. a vista e interpretazione
  • Modalità di valutazione
    • orale 2 traduzioni a vista it>fr e fr >it su una delle tematiche trattate; prova di interpretaz. it/fr di una situazione comunicativa bilingue in ambito commerciale.
  • Lingue, oltre all'italiano, che possono essere utilizzate per l'attività didattica

    Francese

  • Lingue, oltre all'italiano, che si intende utilizzare per la valutazione

    Francese

MATERIALI DIDATTICI


News

© 2007-2012 Università di Macerata – Piaggia della Torre, 8 – 62100 Macerata (MC) – Tel. 0733 2581 – P.I.– C.F. 00177050432