|
|
Lingua e traduzione anglo-americana I/M - MOD. B
- CFU 3
- Prerequisiti
Ottima conoscenza della lingua inglese scritta e parlata
- Obiettivi formativi
Acquisizione delle capacità di traduzione letteraria dall’inglese americano all’italiano
- Programma del corso
Nel corso del modulo verranno applicate a testi della letteratura angloamericana alcune tecniche specifiche di traduzione letteraria, che saranno precisate in una lezione introduttiva di carattere teorico-metodologico. Gli incontri successivi verteranno su esercitazioni di traduzione, su testi narrativi, poetici e saggistici.
TESTI DI RIFERIMENTO - BERTAZZOLI, RAFFAELLA, La traduzione: Teorie e metodi, Roma, Carocci, 2006 - MUNDAY, JEREMY, Introducing Translation Studies, London and New York, Routledge, 2008, capp. 3 (“Equivalence and Equivalent Effect”, pp. 36-70), 6 (“Discourse and Register Analysis Approaches”, pp. 89-106), 9 (“The Role of the Translator: Visibility, Ethics and Sociology”, pp. 142-161)
-
Testi (A)dottati, (C)onsigliati
-
1.
(A)
BERTAZZOLI, RAFFAELLA
La traduzione: Teorie e metodi
Carocci
2006
-
2.
(A)
MUNDAY, JEREMY
Introducing Translation Studies
Routledge
2008
» Pagine/Capitoli: capp. 3 (pp. 36-70), 6 (pp. 89-106), 9 (142-161)
- Metodi didattici
- Modalità di valutazione
- Lingue, oltre all'italiano, che possono essere utilizzate per l'attività didattica
Inglese americano
- Lingue, oltre all'italiano, che si intende utilizzare per la valutazione
Inglese americano
MATERIALI DIDATTICI
|
News
|