Salta ai contenuti. | Salta alla navigazione

Home Frine Beba Favaloro Didattica 2016/2017 Interpretazione per la comunicazione istituzionale e mediatica - lingua cinese

Interpretazione per la comunicazione istituzionale e mediatica - lingua cinese

  • A.A. 2016/2017
  • CFU 6
  • Ore 30
  • Classe di laurea LM-38
Frine Beba Favaloro / Professoressa a contratto
Prerequisiti

Lo studente dovrà aver sostenuto con esito positivo gli esami della prima annualità di
Lingua cinese magistrale. Dovrà avere competenza delle principali funzioni linguistiche e
comunicative del cinese. Dovrà essere in grado di utilizzare con scioltezza dizionari
bilingue (cinese/italiano e cinese/inglese) e monolingue, nonché enciclopedie, sia in
forma cartacea che su piattaforma digitale, offline e online. Una conoscenza degli
elementi di base della storia e della cultura cinese è vivamente consigliata, specialmente
per quanto concerne il periodo a partire dalla fondazione della RPC.

Obiettivi del corso

Il corso intende preparare gli studenti ad affrontare l'interpretazione in consecutiva. Alla
fine del corso gli studenti avranno acquisito una padronanza di base per poter gestire
un'interpretazione in consecutiva in ambito istituzionale, padroneggiandone i concetti
fondamentali e le tecniche di base.

Programma del corso

Il corso prevede l'acquisizione della competenza lessicale, discorsiva, pragmatica e
comunicativa necessaria alla mediazione orale in un contesto istituzionale, di ambito
politico e di comunicazione sociale.
L'analisi dei materiali audiovisivi che saranno presentati durante il corso, oltre alla
comprensione del lessico e dei concetti chiave esposti, includerà quelle nozioni culturali
necessarie ad una appropriata comprensione e trasposizione del discorso istituzionale.
Saranno inoltre consolidate le tecniche di presa d'appunti e approfonditi temi quali l'etica
dell'interprete e il suo ruolo nel contesto della mediazione linguistica orale.
La frequenza delle lezioni del lettore, che porterà gli studenti ad esercitare gli argomenti
trattati nella direzione italiano-cinese, viene considerata indispensabile e propedeutica
all'esame.
Gli studenti non frequentanti dovranno concordare con la docente delle integrazioni al
programma.

Testi (A)dottati, (C)onsigliati
  • 1.  (A) - LINE Dictionary : Chinese-English, English-Chinese, http://www.linedict.com/ -, -, 2016
  • 2.  (A) Hodge B., Louie K. The Politics of Chinese Language and Culture: The Art of Reading Dragons (Culture and Communication in Asia) Routledge, Londra, 2005
  • 3.  (A) Falbo C., Russo M., Straniero S. F. Interpretazione simultanea e consecutiva Hoepli, Roma, 2008
  • 4.  (C) Casacchia G., Bai Y. Grande dizionario cinese italiano Cafoscarina, Venezia, 2013
  • 5.  (C) Russo M., Mack G. Interpretazione di trattativa Hoepli, Roma, 2005
Metodi didattici
  • Il corso prevede l'utilizzo della lezione frontale con ausilio di testi e materiali audio e
    video, riproducenti discorsi e interazioni in ambito istituzionale, che saranno analizzati e
    commentati dal punto di vista traduttivo, lessicale e grammaticale. Quindi, verranno
    proposte esercitazioni e lavori di gruppo in cui mettere in pratica le tecniche di
    interpretazione apprese durante la parte di didattica frontale.
Modalità di valutazione
  • La prova d'esame consisterà in una simulazione di interpretazione in consecutiva,
    condotta dal docente, con eventuale intervento del lettore, nella quale saranno passati in
    rassegna gli argomenti trattati durante il corso.
    Lo studente sarà inoltre chiamato a interpretare in consecutiva dal cinese all'italiano un
    estratto video o audio trattante i temi affrontati durante il corso.
Lingue, oltre all'italiano, che possono essere utilizzate per l'attività didattica

Cinese, inglese

Lingue, oltre all'italiano, che si intende utilizzare per la valutazione

Cinese