Informazioni
» Vai all'elenco delle AULE TEAMS dei docenti

Lingua e traduzione inglese iii (AL) - Mod. a "lingua e traduzione per l'impresa internazionale"

  • A.A. 2019/2020
  • CFU 6
  • Ore 30
  • Classe di laurea L-12
Federica Pierantozzi / Professoressa a contratto
Prerequisiti

- Ottima conoscenza della lingua inglese e della lingua italiana;
- Superamento degli esami di Lingua e traduzione inglese I e II.

Obiettivi del corso

Il corso ha come obiettivo l'acquisizione di competenze stilistiche e analitiche per la traduzione di testi promozionali, pubblicitari e di marketing. Inoltre, gli studenti avranno la possibilità di ampliare il loro vocabolario e sviluppare ragionamenti critici verso i testi che dovranno affrontare.

Programma del corso

Il corso proporrà esercitazioni pratiche di traduzione e intende fornire agli studenti strumenti e metodi per l'analisi e la traduzione di testi promozionali al fine di analizzarne gli stili e gli espedienti comunicativi. Agli studenti verranno forniti gli strumenti teorici, metodologici e analitici. Ci concentrerà in particolare sulla determinazione delle strategie traduttive più adeguate alle funzioni comunicative dei testi presi in esame e sulle loro caratteristiche lessicali, terminologiche, pragmatiche e stilistiche.

Testi (A)dottati, (C)onsigliati
  • 1.  (A) Ira Torresi Translating promotional and advertising texts St. Jerome, Manchester, 2010
  • 2.  (C) Adab, B., Valdés, C. Key debates in the translation of advertising material: special issue of The Translator St. Jerome, Manchester, 2004 » Pagine/Capitoli: pp. 161-219
  • 3.  (C) Molina, L., Amparo Hurtado A. Translation technique revisited. A dynamic and functional approach, iMeta : journal des traducteurs / Meta: Translators' Journal, vol. 47, n° 4, 2002, p. 498-512. Erudit, Montreal, 2002 » Pagine/Capitoli: pp.498-512
Altre informazioni / materiali aggiuntivi

Saranno fornite dispense teoriche e pratiche a inizio corso.

Metodi didattici
  • A lezione, saranno proposte esercitazioni su testi specifici che saranno analizzati per individuare e valutare la strategia traduttiva più adeguata. Dopodiché, saranno valutate le proposte di traduzione degli stessi testi elaborate dagli studenti singolarmente o in gruppo. Gli studenti saranno invitati a discutere le proprie scelte affrontando dibattiti guidati e mediati dalla docente.
Modalità di valutazione
  • Due prove scritte così articolate:

    - una traduzione dall'inglese all'italiano di un testo di una delle tipologie proposte a lezione con due domande relative all'analisi e alle tecniche traduttive usate;

    - una traduzione dall'italiano all'inglese di un testo promozionale.

    Si valuteranno la pertinenza dei contenuti, la proprietà di linguaggio e l'accuratezza linguistica, la capacità di applicare le strategie e le tecniche acquisite a lezione, la produzione del testo.
Lingue, oltre all'italiano, che possono essere utilizzate per l'attività didattica

INGLESE

Lingue, oltre all'italiano, che si intende utilizzare per la valutazione

INGLESE

  Torna alla scheda
Calendario
 Notizie
  Materiali didattici