Salta ai contenuti. | Salta alla navigazione

Image Portlet
Home Ripani Francesca Didattica 2025/2026 Lingua e traduzione tedesca ii

Lingua e traduzione tedesca ii

  • Advanced german Classe: LM-52 R
  • Lingua tedesca avanzata Classe: LM-62 R
  • A.A. 2025/2026
  • CFU 9, 9(m), 8(m)
  • Ore 45, 45(m), 40(m)
  • Classe di laurea L-11 R, L-11(m), LM-52 R(m), LM-62 R(m)
Francesca Ripani / Professoressa a contratto
Prerequisiti

Livello lingua A2

Obiettivi del corso

Obiettivo del corso è il consolidamento ed ampliamento delle competenze linguistiche già acquisite durante il primo anno di studi, nonché il conseguimento di un livello linguistico più avanzato, incentrato sulla riflessione e l'analisi, in un'ottica il più possibile comparativa, con particolare attenzione alla sintassi (struttura a parentesi del tedesco). Il corso prevede inoltre l'avviamento alla traduzione dal tedesco all'italiano, partendo dell'osservazione delle più frequenti interferenze della lingua di partenza su quella di arrivo, attraverso confronti morfo-sintattici e stilistici tra brani di tipologia testuale diversa, ma soprattutto tramite esercitazioni scritte di traduzione, condotte sulla base di una sintetica ma indispensabile introduzione teorica alla prassi traduttiva.

Il risultato atteso è l'acquisizione di una sistematica conoscenza metalinguistica che faciliterà lo studio della lingua stessa.

Il livello atteso è il B1.

Programma del corso

Il corso si articola in due moduli entrambi utili alla prassi traduttiva. (9CFU)


Modulo 1: riflessione sugli aspetti linguistici del tedesco (sintassi, struttura della frase, elementi di linguistica testuale e di sociolinguistica)

Modulo 2: introduzione alla pratica traduttiva (lezioni frontali, esercitazioni pratiche sui testi, esercitazioni nell'uso delle risorse informatiche per il perfezionamento delle competenze linguistiche)

Testi (A)dottati, (C)onsigliati

Testi adottati:

  • C. Di Meola, La linguistica tedesca. Un'introduzione con esercizi e bibliografia ragionata, Bulzoni Editore, Roma 2016; Pagine/Capitoli: pp. 91-130; 195-272
  • H. Weinrich, Tempo testo memoria. Saggi sulla lingua tedesca, Le Lettere, Firenze 2009, Pagine/Capitoli: pp. 59-79


Materiale integrativo fornito dalla docente


Altre informazioni / materiali aggiuntivi

Gli studenti non frequentanti sono pregati di contattare la docente per la verifica degli esercizi di traduzione proposti.

Il ricevimento avrà luogo subito dopo le lezioni, previo appuntamento con la docente.

Metodi didattici
  • La didattica vedrà l'alternanza di lezioni frontali e dialogate, ed esercitazioni pratiche sui testi, coadiuvate dall'apporto di risorse multimediali e supporti audiovisivi.

Modalità di valutazione
  • L'esame si articolerà in due parti:


    • una prova scritta di traduzione di un breve testo dal tedesco all'italiano (consentito l'utilizzo del Dizionario Bilingue), che sarà svolta nell'ambito della prova scritta di Lettorato.
    • un accertamento orale sugli argomenti teorici previsti dal corso



    La prova scritta verrà valutata secondo i seguenti criteri:

    comprensione del testo

    riconoscimento strutture

    resa in italiano


    La prova orale verrà valutata secondo i seguenti criteri:

    conoscenza e acquisizione degli elementi di teoria

    capacità di esprimersi in modo chiaro utilizzando il lessico specifico


    Il voto sarà assegnato tenendo conto dei seguenti fattori:

    50% esito prova scritta lettorato

    30% prova scritta del corso di Lingua e Traduzione

    20% prova orale

Lingue, oltre all'italiano, che possono essere utilizzate per l'attività didattica

Tedesco

Lingue, oltre all'italiano, che si intende utilizzare per la valutazione

Italiano

  Torna alla scheda
Calendario
  Materiali didattici
Avviso
I materiali didattici sono reperibili nella stanza Teams al link di seguito
Info
» Vai alla stanza Teams