Lingua e traduzione francese i (AL) - Mod. a "lingua e cultura"

  • A.A. 2017/2018
  • CFU 9
  • Ore 45
  • Classe di laurea L-12
Gaia Ballerini / Professoressa a contratto
Prerequisiti

Conoscenza essenziale delle strutture di base della lingua francese pari al livello B1 della
certificazione linguistica internazionale.

Obiettivi del corso

Conoscenza degli aspetti fondamentali della civiltà francese nel suo sviluppo diacronico,
acquisizione degli strumenti teorici necessari alla comprensione di testi
descrittivi,narrativi e dialogici aventi un linguaggio standard e alla loro trasposizione
interlinguistica (francese/italiano). Lo studente è capace di analizzare i testi, di
comprenderne i vari aspetti stilistici e contenutistici nonché i campi lessicali e le loro
varianti e di acquisire abilità orali tali da esporre con sufficiente fluidità le problematiche
affrontate, sviluppando anche su queste ultime un giudizio articolato e autonomo.

Programma del corso

Nozioni teoriche fondamentali sullo sviluppo della lingua e civiltà francesi,
necessarie a comprendere le peculiarità linguistiche della Francia attuale e a
sviluppare le competenze per una corretta comprensione linguistica; studio analitico di
aspetti sintattici, stilistici e lessicali presenti nei testi esaminati attraverso esercitazioni
di traduzione interlinguistica (francese/italiano). I testi per le traduzioni saranno
inseriti dalla docente sulla pagina web all'inizio delle lezioni.

Prova d'esame
-9 CFU studenti FREQUENTANTI:
- Prova scritta: version, dictée, thème (dal mod. B di Lingua e trad. Francese I)
- Prova orale: 1) appunti dalle lezioni di civiltà, storia della lingua, teoria della
traduzione, analisi del libro "Chagrin d'école" ad integrazione della dispensa che verrà
fornita dalla docente

-9 CFU studenti NON FREQUENTANTI
- Prova scritta: version, dictée, thème (dal mod. B di Lingua e trad. Francese I)
- Prova orale:1) dispensa che verrà fornita dalla docente su storia della lingua, teoria
della traduzione

-6 CFU studenti FREQUENTANTI
- Prova scritta: version, thème (lezioni dal mod. B di Lingua e trad.francese I)
- Prova orale: 1) appunti delle lezioni su storia della lingua, teoria della traduzione,
analisi del libro "Chagrin d'école" ad integrazione della dispensa che verrà fornita dalla
docente

-6 CFU studenti NON FREQUENTANTI
- Prova scritta: version, thème(lezioni dal mod. B di Lingua e trad.francese I)
- Prova orale: dispensa che verrà fornita dalla docente su storia della lingua, teoria
della traduzione

- N.B.: Gli studenti sono inoltre tenuti a seguire le esercitazioni del collaboratore
linguistico di francese, che serviranno anche per la preparazione alla prova di dictée.

Testi (A)dottati, (C)onsigliati
  • 1.  (A) R. Steele Civilisation progressive du français CLE international , Paris, 2005
  • 2.  (A) Robert Le petit Robert-Dictionnaire Français Le robert, Paris, 2008
  • 3.  (A) Fr.Bidaud Grammaire Française pour italophones La nuova italia, Firenze, 2006
  • 4.  (A) N. Celotti, Des mots dans tous les sens La nuova italia, Firenze, 1995
  • 5.  (A) S. Neegaard (a cura di) Teorie contemporanee della traduzione Bompiani, Milano, 1995
Metodi didattici
  • Le lezioni, dopo una presentazione delle principali nozioni teoriche e applicative anche
    con il supporto di strumenti multimediali, proseguiranno con esercitazioni in aula su testi
    forniti dal docente sulla sua pagina web. Tali lezioni hanno un taglio dialogico al fine di
    aiutare lo studente ad affrontare in modo adeguato la traduzione interlinguistica dal
    francese all'italiano applicando le nozioni precedentemente esposte.
Modalità di valutazione
  • La valutazione avviene attraverso la prove scritta di version e una prova orale; alla
    fine del modulo viene effettuata una prova intermedia di version, mentre la prova orale
    avverrà a fine anno. La prova scritta valuta le competenze acquisite in ambito formale e
    traduttivo. La prova orale valuta, attraverso un dialogo sul programma, l'acquisizione
    delle conoscenze e delle abilità comunicative di base, volte a saper comprendere e
    interloquire in lingua straniera con frasi di media complessità e con un lessico corretto e
    pertinente alle conoscenze acquisite.
Lingue, oltre all'italiano, che possono essere utilizzate per l'attività didattica

Francese

Lingue, oltre all'italiano, che si intende utilizzare per la valutazione

Francese