Lingua e traduzione francese i (AL) - Mod. a "lingua e cultura"
- A.A. 2019/2020
- CFU 9
- Ore 45
- Classe di laurea L-12
Conoscenza essenziale delle strutture di base della lingua francese pari al livello B1 della
certificazione linguistica internazionale.
Conoscenza degli aspetti fondamentali della civiltà francese nel suo sviluppo diacronico,
acquisizione degli strumenti teorici necessari alla comprensione di testi
descrittivi,narrativi e dialogici aventi un linguaggio standard e alla loro trasposizione
interlinguistica (francese/italiano). Lo studente è capace di analizzare i testi, di
comprenderne i vari aspetti stilistici e contenutistici nonché i campi lessicali e le loro
varianti e di acquisire abilità orali tali da esporre con sufficiente fluidità le problematiche
affrontate, sviluppando anche su queste ultime un giudizio articolato e autonomo.
Nozioni teoriche fondamentali sullo sviluppo della lingua e civiltà francesi, necessarie per comprendere le peculiarità linguistiche della Francia attuale e a sviluppare le
competenze per una corretta comprensione linguistica; studio analitico di aspetti
sintattici, stilistici e lessicali presenti nei testi esaminati attraverso esercitazioni di
traduzione interlinguistica (francese/italiano). I testi per le traduzioni saranno inseriti
dalla docente sulla pagina web all'inizio delle lezioni.
Prova d'esame
-9 CFU studenti:
- Prova scritta: version, dictée, thème (dal mod. B di Lingua e trad. Francese I)
- Prova orale: dispensa del docente con indicazioni bibliografiche
-6 CFU studenti
- Prova scritta: version, thème (lezioni dal mod. B di Lingua e trad.francese I)
- Prova orale: dispensa del docente con indicazioni bibliografiche
- N.B.: Gli studenti sono inoltre tenuti a seguire le esercitazioni del collaboratore
linguistico di francese, che serviranno anche per la preparazione alla prova di dictée.
- 1. (A) R. Steele Civilisation progressive du français CLE international, Paris, 2005
- 2. (A) Robert Le petit Robert-Dictionnaire Français Le Robert, Paris, 2008
- 3. (A) Fr.Bidaud Grammaire Française pour italophones La nuova italia, Firenze, 2006
- 4. (A) N. Celotti Des mots dans tous les sens La nuova italia, Firenze, 1995
- 5. (A) S. Neegaard (a cura di) Teorie contemporanee della traduzione Bompiani, Milano, 1995
-
Le lezioni, dopo una presentazione delle principali nozioni teoriche e applicative anche
con il supporto di strumenti multimediali, proseguiranno con esercitazioni in aula su testi
forniti dal docente sulla sua pagina web. Tali lezioni hanno un taglio dialogico al fine di
aiutare lo studente ad affrontare in modo adeguato la traduzione interlinguistica dal
francese all'italiano applicando le nozioni precedentemente esposte.
- La valutazione avviene attraverso la prove scritta di version e una prova orale; alla fine
del modulo viene effettuata una prova intermedia di version, mentre la prova orale
avverrà a fine anno. La prova scritta valuta le competenze acquisite in ambito formale e
traduttivo. La prova orale valuta, attraverso un dialogo sul programma, l'acquisizione
delle conoscenze e delle abilità comunicative di base, volte a saper comprendere e
interloquire in lingua straniera con frasi di media complessità e con un lessico corretto e
pertinente alle conoscenze acquisite.
Francese
Francese