Salta ai contenuti. | Salta alla navigazione

Image Portlet
Home Giuseppina Larocca Didattica 2019/2020 Traduzione multimediale - lingua russa

Traduzione multimediale - lingua russa

  • A.A. 2019/2020
  • CFU 6
  • Ore 30
  • Classe di laurea LM-38
Giuseppina Larocca / Professoressa di ruolo - II fascia (SLAV-01/A)
Dipartimento di Studi Umanistici - Lingue, Mediazione, Storia, Lettere, Filosofia
Prerequisiti

Ottima conoscenza della lingua italiana. Conoscenza della lingua russa a livello avanzato. Il corso prevede solo l'acquisizione di 6 CFU

Obiettivi del corso

Partendo da un'ottima conoscenza della lingua russa, sia a livello ricettivo che produttivo, il corso
intende potenziare le competenze linguistiche del discente attraverso l'analisi e la traduzione di
prodotti audiovisivi (film, miniserie televisive) legati a opere letterarie specifiche. È prevista
un'introduzione alla tecnica di sottotitolazione (saranno a tal proposito svolte esercitazioni pratiche)
e saranno prese in esame le principali tecniche di trasposizione in uso. Al termine del corso il
discente dovrà essere in grado di sottotitolare sequenze di testi audiovisivi e di intraprendere una
riflessione su problematiche di carattere teorico.

Programma del corso

Partendo da un'analisi teorica volta a evidenziare le principali tecniche di traduzione audiovisiva e i
relativi strumenti web, il corso si concentrerà sulle tecniche di sottotitolazione prestando particolare
attenzione alla condensazione contenutistica, alla sintesi e alla resa. Verranno inoltre analizzate le
differenze fra il testo letterario di partenza e la relativa trasposizione cinematografica e/o televisiva.

Testi (A)dottati, (C)onsigliati
  • 1.  (A) J. Diaz Cintas, A. Remael Audiovisual Translation: Subtitling St Jerome, Manchester, 2007
  • 2.  (A) Bussi, E. Salmon Kovarski L. Letteratura e cinema: la trasposizione: atti del Convegno su Letteratura e cinema, Forli, dicembre 1995 - Bologna, gennaio 1996 CLUEB, Bologna, 1996 » Pagine/Capitoli: 35-54
  • 3.  (C) Heiss, C. - Bollettieri Bosinelli, R.M. (a cura di) Traduzione multimediale per il cinema, la televisione e la scena: atti del convegno internazionale, Forli, 26-28 ottobre 1995 CLUEB, Bologna, 1996 » Pagine/Capitoli: pp. 251-270; pp. 317-332; pp. 393-400.
Altre informazioni / materiali aggiuntivi

Ulteriori materiali didattici saranno forniti dal docente nel corso delle lezioni

Metodi didattici
  • Sono previste lezioni frontali, esercitazioni e seminari
Modalità di valutazione
  • E' prevista una prova scritta e una orale.
Lingue, oltre all'italiano, che possono essere utilizzate per l'attività didattica

Russo

Lingue, oltre all'italiano, che si intende utilizzare per la valutazione

Russo

  Torna alla scheda
 Notizie
  Materiali didattici
Avviso
I materiali didattici sono reperibili nella stanza Teams al link di seguito
Info
» NESSUNA STANZA TEAMS DISPONIBILE AL MOMENTO