Lingua e traduzione francese ii
- A.A. 2021/2022
- CFU 9
- Ore 45
- Classe di laurea L-11
Conoscenza della lingua francese pari al livello A2 del Quadro comune europeo di
riferimento. Si ricorda agli studenti la propedeuticità tra le annualità.
Acquisizione delle quattro abilità scritto-orali attive e passive pari al livello B1 del Quadro comune europeo di riferimento. Sviluppo di conoscenze linguistiche e metalinguistiche riguardanti la variazione diatopica in ambito francofono.
Il corso intende fornire una panoramica sul fenomeno della variazione diatopica nello spazio francofono. Saranno illustrate le caratteristiche specifiche del francese parlato e scritto nei paesi europei (in particolare Svizzera e Belgio) ed extra-europei (Canada, Caraibi, Maghreb, Africa Sub-sahariana), sottolineando la dimensione internazionale della lingua francese. Il corso consentirà agli studenti di prendere coscienza delle varietà del francese nel mondo (familiarizzando con concetti quali statalismo, arcaismo, prestito e calco, pidgin e creolo, bilinguismo e diglossia etc.) e di avvicinarsi alle letterature francofone. Saranno inoltre affrontate questioni di natura traduttiva e traduttologica legate, in particolare, alla resa della variazione diatopica.
Il corso sarà completato da un lettorato annuale, mirato al consolidamento delle quattro abilità scritto-orali attive e passive (consultare la pagina web della Prof.ssa Nelly Tavoloni per il programma dettagliato).
- 1. (A) AA.VV. Histoire linguistique de la Romania/Romanische Sprachgeschichte Walter de Gruyter & Co., Berlin / New York, 2003 » Pagine/Capitoli: pp. 895-911, pp. 929-938, pp. 939-952.
- 2. (A) GAUGEY, V., SHEREEN, H. Le français dans le mouv'. Le lexique du français contemporain sous toutes ses coutures Le Lettere, Firenze, 2015 » Pagine/Capitoli: pp. 79-122; pp. 137-157
- 3. (C) GAUVIN, L. La fabrique de la langue Seuil, Parigi, 2004 » Pagine/Capitoli: pp. 255-336
- 4. (C) JEANNELLE, J.-L., KASSAB-CHARFI, S. & SUCHET M. (a cura di) La Langue française n'est pas la langue française LHT (Littérature Histoire Théorie/ Fabula), Parigi, 2014 » Pagine/Capitoli: http://www.fabula.org/lht/12/ (solo alcune parti, vedi dispensa)
- 5. (C) AA.VV. Cette langue qu'on appelle le français. L'apport des écrivains francophones à la langue française, International de l'imaginaire Babel, Parigi, 2006
Ulteriori materiali e indicazioni bibliografiche saranno forniti nel corso delle lezioni e caricati online settimanalmente sulla pagina Web dell'insegnamento.
-
Tipologia della lezione erogata: Lezioni frontali e partecipate; proiezione di documenti
audiovisivi e uso di materiali on-line; esercitazioni in aula.
Strumentazione adottata: uso di supporti multimediali; videoproiettore, materiale
audio-video.
- Una prova scritta suddivisa in tre parti: dettato; ascolto seguito da questionario;
traduzione attiva (italiano > francese).
Una prova orale sui vari aspetti della variazione diatopica, completata da una traduzione passiva (francese > italiano), da svolgere oralmente, su un testo tradotto durante il corso.
Il voto sarà assegnato sulla base dei seguenti criteri: conoscenza del fenomeno della
variazione diatopica nello spazio francofono e delle caratteristiche linguistiche
specifiche dei vari paesi (50% del voto); capacità di comprensione ed espressione orale e scritta (25% del voto); competenza traduttiva e traduttologica (25%
del voto).
Francese
Francese