Lingua e traduzione araba i/m

  • A.A. 2016/2017
  • CFU 9
  • Ore 45
  • Classe di laurea LM-37
Khadija Madda / Professore a contratto
Prerequisiti

Conoscenza della lingua araba di livello B1. Il corso dunque richiede una capacità acquisita di lettura, di conoscenza delle regole grammaticali di livello intermedio e capacità dell'utilizzo del dizionario.

Obiettivi del corso

Il corso ha l'obbiettivo di fornire strumenti indispensabili per lo sviluppo delle abilità necessarie per la traduzione, attraverso l'approfondimento della lingua sia sul piano comunicativo che a livello di scrittura e lettura e le tecniche di supporto necessarie per lo sviluppo delle abilità per la traduzione e la rielaborazione dei testi scritti e verbali. Il livello di uscita prevista è B2-.

Programma del corso


. Le parti della frase in arabo
. La declinazione triptota e diptota
. Lo stato costrutto
. I pronomi
. Il pronome relativo
. Frase: nominale e verbale
. Kana e inna
. Complementi vari
. Il verbo: indicativo e congiuntivo

Testi (A)dottati, (C)onsigliati
  • 1.  (A) A. Al- Addous, G. Soravia Iman, corso di lingua araba (su CD) Clueb, Bologna, 2003 » Pagine/Capitoli: (risorsa elettronica)
  • 2.  (A) A. Al- Addous Arabo Fondamentale: Materiali didattici Libreria Bonomo Editrice, Bologna, 2008
  • 3.  (C) Deheuvels, Luc-Willy Grammatica araba, Manuale di arabo moderno con esercizi e cd audio per l'ascolto Zanichelli, Bologna, 2010 » Pagine/Capitoli: (testo di riferimento)
  • 4.  (C) R. Traini vocabolario Arabo-Italiano Istituto per l'oriente, Roma, 2004 » Pagine/Capitoli: (testo di riferimento)
Altre informazioni / materiali aggiuntivi

Eventuali ulteriori materiali didattici verranno forniti dalla docente sotto forma di dispense

Metodi didattici
  • Lezioni frontali dialogate; visione di materiale audiovisivo; produzione scritta e orale; esercitazioni
Modalità di valutazione
  • Lo studente verrà esaminato in tre fasi distinte:

    . 40% accertamento linguistico a cura dei lettori di lingua araba

    . 30% prova scritta, domande semi-strutturate sulla comprensione del testo prendendo i considerazione la prova scritta. Lo studente può consultare un dizionario monolingue (arabo)
    Gli indicatori di valutazione per la prova scritta sono: capacità di analisi (30%), correttezza delle conoscenze (30%), padronanza dei contenuti e del linguaggio (40%).

    . 30% prova orale, un colloquio in lingua araba che verterà sulla discussione di uno dei testi adottati. Gli indicatori di valutazione per la prova orale sono: capacità di riassumere l'argomento del saggio scelto (30%), e di discuterne le idee (70%), con riferimento ai parametri linguistici previsti per la produzione orale al livello B2-.

Lingue, oltre all'italiano, che possono essere utilizzate per l'attività didattica

Araba

Lingue, oltre all'italiano, che si intende utilizzare per la valutazione

Araba