Lingua e traduzione spagnola ii - Mod. b "linguaggi specialistici - turismo"

  • A.A. 2013/2014
  • CFU 6
  • Ore 30
  • Classe di laurea L-12
Maria Amalia Barchiesi / Professore di ruolo - II fascia / Lingua e traduzione - lingua spagnola (L-LIN/07)
Dipartimento di Studi umanistici - lingue, mediazione, storia, lettere, filosofia
Prerequisiti

Buona conoscenza scritta e orale della lingua di base; aver superato l'esame del corso di Lingua e traduzione - Lingua Spagnola I.

Obiettivi del corso

Al termine del corso lo studente sarà in grado di comprendere , analizzare e tradurre testi turistici in lingua e sarà avviato all'uso dei metodi e degli strumenti di tipo analitico contrastivo e traduttologico.

Programma del corso

Programma del corso

1. Introduzione al linguaggio settoriale del turismo.
1.2. Definizione, coordinate e generi della comunicazione turistica.
2. Particolarità della microlingua del turismo in lingua spagnola.
2.1. Aspetto sintattico (approccio contrastivo).
2.2. Aspetto lessico-semantico.
2.3. Aspetto morfologico.
3.1. Il discorso turistico nel suo contesto d'uso.
3. Aspetto pragmatico-linguistico.
3.2. Aspetto semiotico-culturale.
4. Analisi e traduzione di diverse tipologie testuali del linguaggio del turismo.
4.1. Tecniche di traduzione.

Testi (A)dottati, (C)onsigliati
  • 1.  (C) H. CALSAMIGLIA BLANCAFORT; A. TUSÓN VALLS Las cosas del decir. Manual de análisis del discurso Editorial ariel 1999
  • 2.  (A) M.V. CALVI Lengua y Comunicación en el español del turismo Arco/libros 2006
  • 3.  (A) M.V. CALVI Las lenguas de especialidad en español Carocci 2009 » Pagine/Capitoli: 1 e 9
  • 4.  (A) G. NIGRO Il linguaggio specialistico del turismo. Aspetti storici, teorici e tradottivi Aracne 2006
  • 5.  (A) J. CANALS; E. LIVERANI El discurso del turismo. Aspectos lingüísticos y variedades textuales tangram edizioni scientifiche 2011
  • 6.  (C) F. MATTE BON Gramática comunicativa del español, I e II Edelsa 2001
  • 7.  (C) M. CARRERA DÍAZ Grammatica spagnola Laterza 1999
  • 8.  (C) L. TAM Dizionario spagnolo-italiano-Diccionario italiano-español Hoepli 2007
  • 9.  (C) M. SECO; A. OLIMPIA e G. RAMOS Diccionario del español actual Aguilar 1999
Altre informazioni / materiali aggiuntivi

Durante lo svolgimento del corso verranno indicate le parti dei libri di da studiare

Il materiale didattico impiegato durante le lezioni verrà fornito sotto forma di dispense ( anche on line)

Metodi didattici
  • -lezioni frontali dialogate
    - esercitazioni in piccolo e medio gruppo
    - visione di materiali audio-video
    - produzioni
Modalità di valutazione
  • La prova di accertamento è orale . conterrà una serie di domande tese ad accertare la
    conoscenza teorica e pratica da parte dello studente sui contenuti del corso e sulla
    traduzione di testi turistici.
  Torna alla scheda
  Materiali didattici