Lingua e letterature ispaniche
- 
							    
							       
					               Testi, lingue e culture ispano-americane
                                                       
							       Classe: LM-37
                                
						      
- A.A. 2013/2014
 - CFU 8, 9(m)
 - Ore 40, 45(m)
 - Classe di laurea LM-59, LM-37(m)
 
Buona conoscenza della lingua spagnola (B1; B2)
Alla fine del corso lo studente avrà acquisito concetti,  metodi e strumenti  per poter 
comprendere, analizzare  e tradurre in modo adeguato testi in lingua letterari e non,  
di una certa complessità  linguistica.   
ll corso, svolto in lingua spagnola, è articolato in due parti: la prima ripercorre, in 
termini generali, dall'epoca coloniale all'attualità, la storia socio-culturale di 
Ispanoamerica, soffermandosi sui principali nodi culturali. La seconda parte è 
incentrata sui linguaggi, metalinguaggi e le strutture linguistiche caratterizzanti 
l'immaginario letterario ispanoamericano, sin dalla sua nascita:
1. Le lingue precolombiane (Messico e Guatemala). La poesia nahuatl. 
Nezahualcóyotl; i poeti del mondo azteca. La lingua e la cultura maya: Popol Vuh. 
2. Le lingue e i linguaggi della scoperta e della conquista di America. Le cronache 
spagnole sul nuovo mondo ; le cronache messicane dei vinti. Cristofolo Colombo: 
Diario de a bordo. Bernal Díaz del Castillo: Historia verdadera de la Nueva España 
(lettura di passi scelti). "La Visión de los vencidos" degli indios messicani.
3. Etererogenità culturale, bilinguismo e lingue immaginarie (Perú). Inca Garcilaso 
de la Vega: Comentarios reales de los Incas. José María  Arguedas: Los ríos 
profundos ; El Zorro de arriba y el zorro de abajo (lettura di passi scelti).
4. Il barocco americano (Cuba). La retorica della proliferazione nel linguaggio 
barocco di Alejo Carpentier: El siglo de las luces ( lettura di passi scelti).
5. Il linguaggio del Boom y postboom literario hispanoamericano (1970-1990).  
Gabriel García Márquez: Cien años de soledad (lettura di passi scelti) e Carlos 
Fuentes: "Aura".
6. Plurilinguismo e traduzione in Guillermo Cabrera Infante (Cuba): Tres tristes 
tigres (lettura di passi scelti).
7. Retoriche bilingui nella letteratura fantastica argentina: Jorge Luis Borges, Julio 
Cortázar e Silvina Ocampo. Lettura di "Los teólogos" di Jorge Luis Borges; "La 
noche boca arriba" ; "Lejana" di Julio Cortázar, e "La casa de azúcar" di Silvina 
Ocampo.
Per gli studenti  che devono sostenere l'esame di 9 cfu, è necessario aggiungere al 
programma da 8 cfu i contenuti dell'ultimo punto del programma:
8. Lingue e linguaggi della violenza a partire dal paradigma posmoderno in 
Ispanoamerica. La virgen de los sicarios di Fernando Vallejo.
Durante le lezioni saranno proiettati e studiati i seguenti film :
Aguirre, la ira de Dios (di W.  Herzog. Germania, 1972).
La virgen de los sicarios (di B. Schroeder. Colombia-Spagna, 2000).
- 1. (A) R. Campra L'America Latina. L'identità e la maschera Meltemi, Roma, 2000
 - 2. (A) J. M. Oviedo Historia de la literatura hispanoamericana Alianza editorial , Madrid, 1995
 - 3. (A) O. Paz El laberinto de la soledad FCE, Messico, 1998
 - 4. (A) J.L. Martíinez Nezahualcóyolt. Vida y obra FCE, Messico, 1975
 - 5. (A) M.L. Portilla Trece poetas del mundo azteca Universidad Nacional Autónoma de México, Messico, 1984
 - 6. (A) A. Recinos (ed.) Popol Vuh FCE, Messico, 1966
 - 7. (A) Bernal Díaz del Castillo Historia verdadera de la conquista de la Nueva España Galaxia Gutemberg, Barcellona, 2012
 - 8. (A) J. M. Arguedas Los ríos profundos Cátedra, Madrid, 2004
 - 9. (A) J. M. Arguedas El zorro de arriba y el zorro de abajo Losada, Buenos Aires, 2011
 - 10. (A) A. Carpentier El siglo de las luces Alianza editorial , Madrid, 2004
 - 11. (A) J. L. Borges Obras Completas Emecé, Buenos Aires, 1996
 - 12. (A) J. Cortázar Cuentos Completos Alfaguara, Madrid, 2004
 - 13. (A) G. Cabrera Infante Tres tristes Tigres Cátedra, Madrid, 2010
 - 14. (A) G. García Márquez Cien años de soledad Cátedra, Madrid, 2004
 - 15. (A) S.Ocampo Cuentos Emecé, Buenos Aires, 1999
 - 16. (A) F. Vallejo La virgen de los sicarios Alfaguara, Madrid, 1994
 - 17. (A) C. Fuentes Cuerpos y ofrendas Alianza editorial, Madrid, 1994
 - 18. (A) A. Cornejo Polar "El indigenismo y las literaturas heterogéneas: su doble estatuto cultural" Revista de Crítica Literaria Latinoamericana, Año 4, n. 7/8 , 1978 » Pagine/Capitoli: pp- 7-21
 - 19. (A) M. A. Barchiesi Borges y Cortázar: lo fantástico bilingüe Aracne editrice, Roma, 2010
 - 20. (C) F. Lafarga e L. Pegenaute (ed.) Lengua, cultura y política en la historia de la traducción en Hispanoamérica. Editorial Academia del Hispanismo, Vigo, 2012
 - 21. (A) Inca Garcilaso de la Vega Comentarios Reales Biblioteca Ayacucho, Caracas, 1991
 
Ulteriori indicazioni sulla bibliografia critica e sulle parti dei libri da studiare saranno fornite durante le lezioni.
I testi in lingua verranno raccolti sotto forma di dispense
- 
							-Lezioni frontali dialogate
- Esercitazioni in piccolo e medio gruppo
- Visione di materiali audio-video
 
- Prova orale sui contenuti teorici del corso .
Durante la prova verrà chiesta la traduzione a vista di un brano studiato a lezione. 
Spagnolo
Spagnolo
