Lingua e letterature ispaniche

  • A.A. 2014/2015
  • CFU 8
  • Ore 40
  • Classe di laurea LM-59
Maria Amalia Barchiesi / Professore di ruolo - II fascia / Lingua e traduzione - lingua spagnola (L-LIN/07)
Dipartimento di Studi umanistici - lingue, mediazione, storia, lettere, filosofia
Prerequisiti

Buona conoscenza della lingua spagnola (B1; B2).

Obiettivi del corso

Acquisizione di concetti, metodi e strumenti semiotici -linguistici per poter analizzare e tradurre testi letterari ispanoamericani di una elevata complessità linguistica. Sviluppo di una elevata capacità critica in merito ai rapporti tra letteratura e cultura ispanoamericana nei periodi studiati.

Programma del corso

ll corso, svolto in lingua spagnola, è articolato in due parti: la prima ripercorre, in
termini generali, dall'epoca coloniale all'attualità, la storia socio-culturale di
Ispanoamerica, soffermandosi sui principali nodi culturali. La seconda parte è
incentrata sui linguaggi, metalinguaggi e le strutture linguistiche caratterizzanti
l'immaginario letterario ispanoamericano, sin dalla sua nascita.


Testi (A)dottati, (C)onsigliati
  • 1.  (A) J. M. Oviedo Historia de la literatura hispanoamericana Alianza editorial 1995
  • 2.  (A) O. Paz El laberinto de la soledad fce 1998
  • 3.  (A) J.L. Martíinez Nezahualcóyolt. Vida y obra Fce 1975
  • 4.  (A) M.L. Portilla Trece poetas del mundo azteca Universidad nacional autónoma de méxico 1984
  • 5.  (A) Bernal Díaz del Castillo Historia verdadera de la conquista de la Nueva España Galaxia gutemberg 2012
  • 6.  (A) J. M. Arguedas Los ríos profundos Cátedra 2004
  • 7.  (A) J. M. Arguedas El zorro de arriba y el zorro de abajo Losada 2011
  • 8.  (A) A. Carpentier El siglo de las luces Alianza editorial 2004
  • 9.  (A) J. L. Borges Obras Completas Emecé 1996
  • 10.  (A) J. Cortázar Cuentos Completos Alfaguara 2004
  • 11.  (A) F. Vallejo La virgen de los sicarios Alfaguara 1994
  • 12.  (C) I. Pezzini Semiotica del testo Carrocci 2002
  • 13.  (A) G. Genette Figure III Einaudi 1976
Altre informazioni / materiali aggiuntivi

Il materiale bibliografico verrà raccolto sotto forma di dispense. Ulteriori indicazioni sulla bibliografia critica e sulle parti dei libri da studiare saranno fornite durante le lezioni.

Metodi didattici
  • Lezioni frontali dialogate.
    metodo di apprendimento basato soprattutto sull'analisi semiotica linguistica in
    lingua originale della produzione letteraria di ogni singolo autore del periodo
    esercitazioni scritte su diversi temi letterari e storico-culturali affrontati durante le
    lezioni.
    esercitazioni scritte su diverse tecniche di traduzione applicate alle "figure del
    racconto".
    utilizzo di materiali multimediali
    il materiale didattico in formato elettronico sarà disponibile sulla pagina della
    docente.
Modalità di valutazione
  • Lezioni frontali dialogate.
    metodo di apprendimento basato soprattutto sull'analisi semiotica e linguistica in lingua
    originale della produzione letteraria di ogni singolo autore.
    esercitazioni scritte su diverse tecniche di traduzione applicate alle "figure del
    racconto".
    utilizzo di materiali multimediali.
    il materiale didattico in formato elettronico sarà disponibile sulla pagina della docente.

Lingue, oltre all'italiano, che possono essere utilizzate per l'attività didattica

Spagnolo

Lingue, oltre all'italiano, che si intende utilizzare per la valutazione

Spagnolo