Letteratura e cultura araba ii/m
- A.A. 2020/2021
- CFU 9
- Ore 45
- Classe di laurea LM-37
Conoscenza della lingua araba e di quella inglese
Il corso si propone di affinare le competenze traduttive dello studente, con particolare focalizzazione su: analisi del testo e del contesto a fini traduttologici; conoscenza degli strumenti per la ricerca preliminare di tipo letterario ed editoriale, conoscenza delle tecniche traduttive dall'arabo letterario e moderno standard.
A una parte introduttiva di approccio alla materia seguirà l'analisi di testi di vario
genere (autobiografici, poetici e narrativi).
Il corso si struttura attorno all'attività di presentazione dei testi (frontale), traduzione degli stessi (traduzione guidata e a gruppi) in forma laboratoriale, analisi del testo tradotto, revisione e editing del testo in fase finale,
Ci si soffermerà sui testi "Zaynab" di Muhammad Huasayn Haykal, "'Awdat al-ruh" di Tawfiq al-Hakim, "al-Ayyam" e "Adib" di Taha Husayn, e su testi brevi della Generazione degli anni Sessanta.
- 1. (A) (A) SAMAH SELIM The Novel and the Rural Imaginary in Egypt Routledgecurzon, London, 2004 » Pagine/Capitoli: pp.60-125
- 2. (A) (A) Maria Elena Paniconi, Lorenzo Casini, Lucia Sorbera Modernità arabe. Nazione, narrazione e nuovi soggetti nel romanzo egiziano Mesogea, Messina, 2013
- 3. (A) D'Afflitto, Isabella e Avino, Maria Antologia della letteratura araba contemporanea CAROCCI, Roma , 2020
Altro materiale sarà fornito dalla docente nel corso delle lezioni
- Gli studenti, oltre ad assistere alla lezione frontale, saranno chiamati a presentare ciascuno un saggio di traduzione da un estratto di letteratura araba moderna o contemporanea .
- Verranno valutati complessivamente la partecipazione alle attività seminariali dimostrata dalla studente, la sua abilità nel leggere e interpretare i brani letterari in lingua araba analizzati in classe e la sua conoscenza del programma svolto.
L'esame, orale, si baserà su lettura e traduzione di un testo noto e di un testo all'impronta.
Arabo, inglese