Lingua e traduzione araba i - Traduzione per l'impresa internazionale
-
Arabic - Arabic 2 Classe: LM-52
-
Lingua araba - Lingua araba - mod. b Classe: LM-62
-
Lingua e traduzione araba i - Lingua e traduzione araba i - 3 cfu Classe: L-11
- A.A. 2024/2025
- CFU 6, 3(m), 2(m)
- Ore 30, 15(m), 10(m)
- Classe di laurea L-12, L-11(m), LM-62(m), LM-52(m)
- conoscenza dell'alfabeto arabo
- capacità di base di lettura e scrittura di parole e semplici frasi
- conoscenza di strutture di base
-aver frequentato il mod. A
Lettura e comprensione di testi semplici in arabo standard moderno
- Sviluppo della conoscenza lessicale
- Apprendimento delle strutture morfologiche di base della lingua araba
- Capacità di presentarsi e parlare di sé
- Comprensione orale di testi semplici
Plurali sani e irregolari
- Duale
-Coniugazione dei verbi al madi e al mudari'marfu'
- Preposizioni e connettori
- Dimostrativi (aggettivi e pronomi)
- Avviamento ai numerali
-Modi di tradurre il verbo avere
-Jumla ismiyya
-Jumla Fi'liyya
A: Ruocco et al., Comunicare in arabo, vol I , Hoepli, Milano2024 capp. 5-10 ISBN 978-8808920133
A: Veccia/Avino, Grammatica della Lingua Araba, IPOCAN, Roma2012 ISBN 978-8897622017
A. Baldissera, Dizionario Arabo-Italiano-Arabo, Zanichelli Bologna 2011 ed edizioni successiva ISBN 978-8808221339
A. Dispensa multimediale a cura della docente
Altre informazioni / materiali aggiuntivi
Lo studente è tenuto a partecipare al lettorato tenuto dal dott. Ahmed Samy per almeno 3/4 delle ore erogate.
-
- Lezione partecipata, esercitazioni, seminari, work in pair, peer-to-peer
Media tra:
Voto del parziale A (fino a 5/30 del totale del voto finale)
Prova parziale scritta (fino a 10/30 del totale del voto finale)
Colloquio con il lettore (fino a 10/30 del totale del voto finale)
Prova orale con la docente (fino a 5/30 del totale del voto finale)
Prova parziale scritta composta da:
frasi per traduzione attiva ita - ara basata sul lessico appreso
Traduzione passiva di un breve brano giornalistico
Tabella di verbi da completare
esercizi a risposta aperta
criteri di valutazione:
a) conoscenza e capacità di comprensione dei testi: punteggio da 1/30 a 6/30);
b) capacità di applicare le conoscenze (punteggio da 6/30 a 12/30; oppure: il 20% sul totale della valutazione complessiva);
c) autonomia di giudizio e di pensiero critico (punteggio da 1/30 a 6/30;
d) trasposizione delle conoscenze acquisite nella qualità del metatesto (punteggio da 1/30 a 6/30; ).
Prova con il lettore --> colloquio orale sulle competenze comunicative acquisite ed esercitate durante il corso
Prova orale con la docente --> colloquio orale sulle competenze comunicative acquisite ed esercitate durante il corso. Lettura di uno dei testi/esercizi studiati in classe (50% della valutazione) e traduzione a impronta ((50% della valutazione)
Arabo
Italiano