Salta ai contenuti. | Salta alla navigazione

Image Portlet
Home Mariangela Masullo Didattica 2024/2025 Lingua e traduzione araba i

Lingua e traduzione araba i - Traduzione per l'impresa internazionale

  • Arabic - Arabic 2 Classe: LM-52
  • Lingua araba - Lingua araba - mod. b Classe: LM-62
  • Lingua e traduzione araba i - Lingua e traduzione araba i - 3 cfu Classe: L-11
  • A.A. 2024/2025
  • CFU 6, 3(m), 2(m)
  • Ore 30, 15(m), 10(m)
  • Classe di laurea L-12, L-11(m), LM-62(m), LM-52(m)
Mariangela Masullo / Professoressa di ruolo - II fascia (STAA-01/L)
Dipartimento di Studi Umanistici - Lingue, Mediazione, Storia, Lettere, Filosofia
Prerequisiti

- conoscenza dell'alfabeto arabo

- capacità di base di lettura e scrittura di parole e semplici frasi

- conoscenza di strutture di base

-aver frequentato il mod. A

Obiettivi del corso

Lettura e comprensione di testi semplici in arabo standard moderno

- Sviluppo della conoscenza lessicale

- Apprendimento delle strutture morfologiche di base della lingua araba

- Capacità di presentarsi e parlare di sé

- Comprensione orale di testi semplici

Programma del corso

Plurali sani e irregolari

- Duale

-Coniugazione dei verbi al madi e al mudari'marfu'

- Preposizioni e connettori

- Dimostrativi (aggettivi e pronomi)

- Avviamento ai numerali

-Modi di tradurre il verbo avere

-Jumla ismiyya

-Jumla Fi'liyya

Testi (A)dottati, (C)onsigliati

A: Ruocco et al., Comunicare in arabo, vol I , Hoepli, Milano2024 capp. 5-10 ISBN 978-8808920133


A: Veccia/Avino, Grammatica della Lingua Araba, IPOCAN, Roma2012 ISBN 978-8897622017


A. Baldissera, Dizionario Arabo-Italiano-Arabo, Zanichelli Bologna 2011 ed edizioni successiva ISBN 978-8808221339


A. Dispensa multimediale a cura della docente



Altre informazioni / materiali aggiuntivi

Lo studente è tenuto a partecipare al lettorato tenuto dal dott. Ahmed Samy per almeno 3/4 delle ore erogate.


Metodi didattici
    • Lezione partecipata, esercitazioni, seminari, work in pair, peer-to-peer


Modalità di valutazione
  • Media tra:

    Voto del parziale A (fino a 5/30 del totale del voto finale)

    Prova parziale scritta (fino a 10/30 del totale del voto finale)

    Colloquio con il lettore (fino a 10/30 del totale del voto finale)

    Prova orale con la docente (fino a 5/30 del totale del voto finale)


    Prova parziale scritta composta da:

    frasi per traduzione attiva ita - ara basata sul lessico appreso

    Traduzione passiva di un breve brano giornalistico

    Tabella di verbi da completare

    esercizi a risposta aperta


    criteri di valutazione:


    a) conoscenza e capacità di comprensione dei testi: punteggio da 1/30 a 6/30);

    b) capacità di applicare le conoscenze (punteggio da 6/30 a 12/30; oppure: il 20% sul totale della valutazione complessiva);

    c) autonomia di giudizio e di pensiero critico (punteggio da 1/30 a 6/30;

    d) trasposizione delle conoscenze acquisite nella qualità del metatesto (punteggio da 1/30 a 6/30; ).


    Prova con il lettore --> colloquio orale sulle competenze comunicative acquisite ed esercitate durante il corso


    Prova orale con la docente --> colloquio orale sulle competenze comunicative acquisite ed esercitate durante il corso. Lettura di uno dei testi/esercizi studiati in classe (50% della valutazione) e traduzione a impronta ((50% della valutazione)

Lingue, oltre all'italiano, che possono essere utilizzate per l'attività didattica

Arabo

Lingue, oltre all'italiano, che si intende utilizzare per la valutazione

Italiano

  Torna alla scheda
Calendario
  Materiali didattici
Avviso
I materiali didattici sono reperibili nella stanza Teams al link di seguito
Info
» Vai alla stanza Teams