Salta ai contenuti. | Salta alla navigazione

Image Portlet
Home Litynska Nataliya Didattica 2021/2022 Interpretazione per la cooperazione internazionale - lingua russa

Interpretazione per la cooperazione internazionale - lingua russa - Mod. b

  • A.A. 2021/2022
  • CFU 6
  • Ore 30
  • Classe di laurea LM-38
Nataliya Litynska /
Prerequisiti

Il corso è rivolto a studenti di laurea magistrale che possiedono un'ottima padronanza delle due lingue (russo e italiano) nonché delle conoscenze di base riguardanti le tecniche dell'interpretazione consecutiva.

Obiettivi del corso

Il corso mira a sviluppare competenze linguistiche nell'ambito dell'interpretazione consecutiva e di trattativa. L'obiettivo è insegnare le strategie e le tecniche fondamentali dell'interpretazione consecutiva al fine di poterle impiegare in vari contesti lavorativi. In particolar modo si darà rilievo a competenze quali ascolto attivo e passivo, presa di note, riformulazione del messaggio nella lingua di arrivo, analisi del testo e del discorso.

Programma del corso

Il programma del corso comprende:

- esercitazioni su tecniche di interpretazione consecutiva e di trattativa tramite l'interpretazione in aula di discorsi tratti da eventi reali;
- approfondimento di linguaggi settoriali e preparazione dei glossari;
- nozioni della deontologia professionale;
- esercitazioni volte a simulare la situazione lavorativa con l'utilizzo di brani autentici. I testi riguarderanno le tematiche attuali, quali economia e commercio, politica e relazioni internazionali, eventi culturali, emigrazione, sport, mass-media.

Testi (A)dottati, (C)onsigliati
  • 1.  (A) Falbo, C., Russo, M., Straniero S. F. (a cura di) Interpretazione simultanea e consecutiva. Problemi teorici e metodologie didattiche Hoepli, Milano, 1999
  • 2.  (A) Minjar-Belorucev, P.K. Zapisi v posledovatel'nom perevode Prospekt AP, Moskva, 2005
  • 3.  (C) Alekseeva, I.S Professional'nyj trening perevodcika Sojuz, Sankt-Peterburg, 2001
Metodi didattici
  • La didattica comprenderà esercitazioni pratiche con prove di memorizzazione, riformulazione, sintesi, ricerca di parole chiave, ricerca di sinonimi, esercizi a buchi.
    Esercitazioni pratiche di interpretazione consecutiva con e senza note saranno effettuate sulla base di discorsi prodotti in situazioni comunicative reali (convegni, conferenze, registrazioni audio e video, interviste e dibattiti, interventi e telegiornali). Tutte le esercitazioni saranno seguite da analisi di gruppo con commenti e consigli di miglioramento.
    Al fine di potenziare le conoscenze degli studenti sugli argomenti di attualità, verranno proposti testi che affrontano le tematiche socio-politiche, economiche e culturali del paese della lingua di arrivo.
    Durante le lezioni verranno discusse le problematiche generali connesse con l'interpretazione consecutiva e di trattativa.
Modalità di valutazione
  • Le verifiche dell'avvenuto apprendimento si effettueranno in itinere in base alle esercitazioni orali svolte in aula. Al termine del corso gli studenti saranno tenuti a superare la prova orale che prevede l'interpretazione consecutiva (dall'italiano in russo e viceversa) dei due testi, della durata di circa 5 minuti ciascuno.
Lingue, oltre all'italiano, che possono essere utilizzate per l'attività didattica

Russo

Lingue, oltre all'italiano, che si intende utilizzare per la valutazione

Russo

  Torna alla scheda
  Materiali didattici
Avviso
I materiali didattici sono reperibili nella stanza Teams al link di seguito
Info
» Vai alla stanza Teams