Salta ai contenuti. | Salta alla navigazione

Home Krokha Polina Didattica 2017/2018 Interpretazione per la comunicazione istituzionale e mediatica - lingua russa

Interpretazione per la comunicazione istituzionale e mediatica - lingua russa

  • A.A. 2017/2018
  • CFU 6
  • Ore 30
  • Classe di laurea LM-38
Polina Krokha / Professoressa a contratto
Prerequisiti

Il corso si rivolge a studenti della laurea magistrale a cui si richiederà un'ottima padronanza
delle due lingue (russo e italiano) e una buona padronanza delle tecniche dell'interpretazione
consecutiva (inclusa la presa di note).

Obiettivi del corso

L'obiettivo principale del corso è quello di fornire agli studenti le conoscenze per
poter svolgere la professione di interprete (interpretazione consecutiva e mediazione
linguistico-culturale). Si pone particolare attenzione sulla gestione di diverse situazioni
comunicative e dei rapporti con i clienti russi e italiani e sulla presa di note.

Programma del corso

FREQUENTANTI: perfezionamento delle tecniche di interpretazione consecutiva e di trattativa
tramite l'interpretazione in aula di discorsi tratti da eventi reali e sugli argomenti di attualità.
Si dà particolare attenzione alla presa di note, alla presentazione orale e alla preparazione
all'incarico.

NON FREQUENTANTI: trattandosi di un corso estremamente pratico, gli studenti non
frequentanti sono invitati a contattare l'insegnante per concordare eventuali
esercitazioni o programmi specifici.

Testi (A)dottati, (C)onsigliati
  • 1.  (C) Falbo C., Russo M., Straniero Sergio F., (a cura di) Interpretazione simultanea e consecutiva Hoepli, Milano, 1999
  • 2.  (C) Claudia Monacelli Messaggi in codice. Analisi del discorso e strategie per prenderne appunti Franco Angeli Editore, Milano, 1998
Metodi didattici
  • Esercitazioni (lingua italiana e russa) destinate all'apprendimento delle tecniche
    dell'interpretazione di consecutiva e di trattativa: visione di materiali audio-video, presa di
    note, simulazioni delle situazioni reali, tecniche di presentazione orale.
    Le lezioni in classe e le relative esercitazioni prevedono una forte interazione tra docente e
    studenti. Si richiederà agli studenti di preparare alcune esposizioni da preparare a casa e
    presentare alla classe.
Modalità di valutazione
  • L'argomento dei testi d'esame sarà comunicato due settimana prima dell'appello d'esame.
    L'esame consiste in interpretazione consecutiva (dal russo in italiano e dall'italiano in russo)
    di due testi, ciascuno della durata di circa 4 minuti.
Lingue, oltre all'italiano, che si intende utilizzare per la valutazione

Russo