Lingua e traduzione francese i
-
Laboratorio di pratica della lingua straniera -francese Classe: L-5
-
Lingua e traduzione francese Classe: L-10
- A.A. 2015/2016
- CFU 6, 9, 6(m), 9(m)
- Ore 30, 45, 30(m), 45(m)
- Classe di laurea L-11, L-5(m), L-10(m)
E' auspicabile una conoscenza delle strutture di base della lingua francese,
corrispondenti ad un livello di partenza A2 del Quadro Comune Europeo di Riferimento
- elementi di base di teoria della traduzione;
- sviluppo di competenze nella traduzione di testi narrativi, descrittivi, argomentativi e dialogici dal francese all'italiano;
- sviluppo delle abilità di comprensione, riflessione e analisi testuale;
- sviluppo della padronanza linguistica;
- una solida formazione, oltre che nell'utilizzo dei principali strumenti informatici, nell'utilizzo delle risorse informatiche pertinenti gli ambiti linguistici, extralinguistici e socio culturali
CONTENUTI
Il corso mira a fornire un supporto teorico relativo ad elementi di traduttologia, in particolare a questioni legate alle modalità di restituire, nel testo di arrivo (texte - cible), gli aspetti linguistici, extralinguistici e socioculturali del testo di partenza (texte - source).
Verranno svolte esercitazioni pratiche di traduzione al fine di consentire allo
studente di applicare le competenze acquisite.
Sono, inoltre, previste esercitazioni nell'uso delle risorse informatiche per il perfezionamento delle competenze linguistiche e extralinguistiche, per il reperimento di fonti letterarie originali e tradotte.
PROGRAMMA
CORSO DI LAUREA IN LINGUE
Francese I e II lingua - 9 CFU
Prova scritta: dettato, test grammaticale, version.
Prova orale
Francese III lingua - 6 CFU
Prova scritta: version e test grammaticale
Prova orale
Francese III lingua - 9 CFU
Prova scritta: dettato, test grammaticale, version
Prova orale
CORSO DI LAUREA IN LETTERE
3 CFU
Prova scritta: version
Prova orale
6CFU
Prova scritta: version
Prova orale
9CFU
Prova scritta: version e test grammaticale
Prova orale
- 1. (A) Josiane Podeur Jeux de traduction Liguori, Napoli, 2008 » Pagine/Capitoli: primi 4 capitoli
- 2. (C) Josiane Podeur La pratica della traduzione Liguori, Napoli, 2002
Verranno utilizzati, oltre ai testi di riferimento, ulteriori supporti cartacei (dispense) reperibili in portineria.
-
Lezioni frontali dialogate; visione di materiale audio-video, esercizi di traduzione, esercitazioni nell'uso degli strumenti informatici proposti.
Il corso alternerà lezioni teoriche frontali a lezioni interattive volte alla traduzione di
diverse tipologie di testi e ad una riflessione sulle scelte traduttive degli stessi.
E' richiesta pertanto una regolare frequenza e una regolare esercitazione dei testi
proposti nel corso delle lezioni.
- Studenti frequentanti:
- prova scritta di traduzione volta a verificare la competenza pratica acquisita
durante il corso;
- colloquio orale comprensivo della parte teorica ( capitoli 1,2,3,4,6 del testo:
Josiane Podeur Jeux de traduction, Napoli, Liguori 2008 + dispense fornite dal
docente) e della traduzione dei brani trattati a lezione .
Studenti non frequentanti:
- prova scritta di traduzione volta a verificare la competenza pratica acquisita
durante il corso;
- colloquio orale comprensivo della parte teorica (primi capitoli 1,2,3,4,6 del
testo: Josiane Podeur Jeux de traduction, Napoli, Liguori 2008 + dispense fornite
dal docente) e della traduzione dei brani trattati a lezione
francese
francese