Lingua e traduzione cinese iii (AL) - Mod. a "lingua e traduzione per l'impresa internazionale"
- A.A. 2016/2017
- CFU 6
- Ore 30
- Classe di laurea L-12
Aver sostenuto positivamente gli esami della seconda annualità di Lingua cinese: il
corso quindi richiede una conoscenza media della lingua cinese scritta (almeno 800
vocaboli); lo studente dovrà inoltre già essere in grado di utilizzare dizionari e altre
fonti terminologiche bilingui e monolingui cartacee e altri strumenti informatici per lo
studio della lingua. La conoscenza dell'inglese deve essere avanzata.
Il corso ha l'obiettivo di portare lo studente ad una competenza in cinese pari al
livello 4 del certificato di conoscenza del cinese HSK. Pertanto alla fine del corso si
prevede che lo studente abbia una conoscenza di almeno 1.200 vocaboli e che
sappia impiegare tutte le strutture grammaticali principali della lingua cinese. Il corso
si propone di rafforzare le competenze nel cinese scritto e nella traduzione in
entrambi i versi di testi commerciali e di attualità. Gli argomenti trattati
riguarderanno il cinese commerciale e di trattativa.
Il corso sarà articolato su due binari principali:
- perfezionamento della conoscenza della grammatica cinese, come i complementi
verbali e le strutture sintattiche avanzate;
- studio del lessico commerciale cinese attraverso il manuale;
- traduzione di lettere o email commerciali e di dialoghi dati in dispensa dal docente
e poi verificati durante le lezioni.
Sono da considerarsi come parte integrante imprescindibile le lezioni tenute dal
lettore madrelingua.
- 1. (A) Barbara Leonesi Cinese & affari. Manuale pratico di cinese commerciale. Hoepli, Milano, 2012
- 2. (A) Casacchia Giorgio, Bai Yukun Dizionario cinese-italiano Cafoscarina, Venezia, 2013
- 3. (C) Aa.Vv. Xiandai hanyu cidian Shangwu yinshuguan, Beijing, 2012
- 4. (C) Aa.Vv. Chengyu da cidian Shangwu yinshuguan, Beijing, 2014
- 5. (C) Bao Wenying Shiyong shangwu hanyu Huadong shifandaxue chubanshe, Shanghai, 2007
- 6. (C) Liu Qiangong, Wang Shisun Hanyu xinwen yuedu jiaocheng Beijing Daxue Chubanshe, Beijing, 2005
- 7. (C) Jin Zhenbang, Shi Keyan Advanced Business Chinese / Shangmao gaoji hanyu Huayu jiaoxue chubanshe / Sinolingua, Beijing, 2001
I testi da tradurre saranno forniti dal docente durante le lezioni e messi a disposizione in copisteria.
Gli studenti non frequentanti sono tenuti a concordare uno specifico programma.
-
Lezioni frontali di grammatica e lessico.
Laboratorio di traduzione.
- Lo studente dovrà superare una prova scritta e una prova orale.
La prova scritta di quattro ore sarà composta da due sezioni: 1. grammatica e 2.
traduzione, sia cinese-italiano (di testi avanzati) sia italiano-cinese (di testi
intermedi).
La prova orale consisterà in una conversazione avanzata con la lettrice e in una
traduzione all'impronta di testi fatti a lezione col docente, oltre all'analisi del compito
scritto.
cinese e inglese
cinese
