Lingua e cultura spagnola

  • A.A. 2015/2016
  • CFU 8
  • Ore 48
  • Classe di laurea L-1,L-15
Amanda Salvioni / Professore di ruolo - II fascia / Lingua e letterature ispano-americane (L-LIN/06)
Dipartimento di Scienze della formazione, dei beni culturali e del turismo
Prerequisiti

Conoscenza della lingua spagnola pari al livello A1 del Quadro di Riferimento Europeo. In alternativa, s'intende PREREQUISITO INDISPENSABILE la frequenza del CORSO PROPEDEUTICO di lingua spagnola appositamente predisposto dalla facoltà e a cura del Centro Linguistico d'Ateneo. Gli studenti principianti assoluti in lingua spagnola sono pertanto invitati ad informarsi tempestivamente, in apertura d'anno accademico, sulle modalità di frequenza dei corsi preparatori.

Obiettivi del corso

Obiettivo generale del corso è che gli studenti conoscano lo spagnolo come sistema di comunicazione, anche nella sua dimensione sociolinguistica, ed acquisiscano le abilità di comprensione e produzione previste dal livello B1.1 secondo il Quadro di Riferimento Europeo delle Lingue. Obiettivo specifico è che gli studenti siano in grado di esprimersi ed interagire negli ambiti professionali del turismo e dei beni culturali. Si attende, inoltre, che gli studenti sviluppino adeguate capacità di apprendimento autonomo, con particolare attenzione all'uso di strumenti lessicografici e bibliografici, che sono loro necessari per il miglioramento e l'approfondimento dell'uso professionale della lingua.

Programma del corso

1) Abilità e competenze comunicative rispondenti a tutti i descrittori del livello A2 e ai
principali descrittori del livello B1 (B1.1). NB: I relativi contenuti grammaticali e
funzionali del programma saranno oggetto anche del parallelo corso erogato dall'esperto
e collaboratore linguistico del CLA, che realizzerà una didattica integrativa alle lezioni
frontali della docente, da intendersi complemento indispensabile nonché parte
integrante dell'intera attività formativa curricolare di lingua spagnola.
2) Cenni di sociolinguistica del mondo ispanofono attuale: diffusione geografica,
profili funzionali e principali varietà.
3) Analisi di microlingua e linguaggio specialistico del turismo e dei beni culturali. Campi
lessicali e situazioni comunicative: il trasporto aereo, l'hotel, l'agenzia, il patrimonio
storico-artistico, l'ambiente e il paesaggio.
4) Teoria e pratica della traduzione nelle tipologie testuali relative alle professioni
del turismo e dei beni culturali (corrispondenza commerciale fra operatori del settore e
clientela, messaggi pubblicitari e promozionali, testi informativi istituzionali degli enti
territoriali, giornalismo specializzato, guide del patrimonio storico-artistico e ambientale).

Testi (A)dottati, (C)onsigliati
  • 1.  (C) Castro, Francisca Uso della gramática española. Nivel intermedio Edelsa 2007 » Pagine/Capitoli: tutti
  • 2.  (A) Moreno, Concha; Tuts, Martina 5 estrellas. Español para el turismo Sgel 2006 » Pagine/Capitoli: Primera parte (prime otto unità), da pag. 9 a pag. 115.
Altre informazioni / materiali aggiuntivi

La docente si riserva di usare in classe materiale didattico di altro tipo (audiovisivi, stampa periodica, blog tematici, eserciziari in fotocopia) che concorrerà a formare la bibliografia obbligatoria di riferimento. Trattandosi di materiali autentici legati all'attualità e selezionati in ordine all'andamento dei dibattiti sviluppati e delle motivazioni emerse nell'ambito della classe, non è possibile indicarli in precedenza con precisione.

Metodi didattici
  • Il corso è impartito interamente in lingua spagnola. le lezioni s'intendono
    partecipative: è dunque indispensabile un'attiva e motivata presenza degli studenti.
    in particolare, ogni incontro potrà essere strutturato in:
    - presentazione frontale dialogata del tema mediante slide, testo di riferimento o
    altro materiale didattico;
    - dibattito orientato e drammatizzazione di dialoghi contestualizzati;
    - esercitazioni in piccoli e medi gruppi;
    - visione e analisi di materiali audiovisivi;
    - produzioni testuali riferibili alle diverse tipologie testuali analizzate, ivi comprese
    le traduzioni bidirezionali;
    - presentazione di progetti individuali.
    il corso sarà affiancato dalle esercitazioni a cura dell'esperto e collaboratore
    linguistico, improntate ad un approccio comunicativo.
Modalità di valutazione
  • Prova parziale intermedia facoltativa valutata in trentesimi: esposizione orale di un
    lavoro individuale, secondo un calendario e linee guida forniti durante le lezioni e
    pubblicati nella pagina web del corso. la griglia di valutazione, volta a verificare le
    competenze e le abilità acquisite e ad assicurare l'uniformità della valutazione stessa, è
    pubblicata nella pagina web del corso.
    prova finale scritta e valutata in trentesimi: test strutturato con esercizi di
    comprensione, completamento, redazione e traduzione di testi turistici, tesi ad accertare
    e valutare le competenze linguistiche e comunicative acquisite.
    per gli studenti che svolgeranno entrambe le prove il voto finale risulterà dalla media fra
    le valutazioni intermedia e finale.
Lingue, oltre all'italiano, che possono essere utilizzate per l'attività didattica

spagnolo

Lingue, oltre all'italiano, che si intende utilizzare per la valutazione

spagnolo

  Torna alla scheda
 Notizie
  Materiali didattici