Lingua e traduzione spagnola ii

  • A.A. 2015/2016
  • CFU 9
  • Ore 45
  • Classe di laurea L-11
Andrea Bresadola / Professore di ruolo - II fascia / Letteratura spagnola (L-LIN/05)
Dipartimento di Studi Umanistici - Lingue, Mediazione, Storia, Lettere, Filosofia
Prerequisiti

Conoscenza della lingua spagnola secondo il livello B1 del Quadro Comune Europeo di Riferimento
per le Lingue.

Obiettivi del corso

Raggiungimento del livello B2 secondo il Quadro Comune Europeo di Riferimento per le Lingue.
Il corso si propone di fornire allo studente gli strumenti tecnici e culturali necessari alla risoluzione
delle più frequenti problematiche traduttive all'interno di varie tipologie testuali, ed in particolare di
ambito letterario. Miglioramento della pratica della traduzione, sia attiva sia passiva di testi narrativi
contemporanei.

Programma del corso

Una prima parte del corso verterà sulla revisione dei principali aspetti morfologici, sintattici e
lessicali della lingua spagnola, soprattutto in ottica di grammatica contrastiva con l'italiano. Seguirà,
quindi, una panoramica delle principali teorie traduttorie, legate in particolare alla produzione di
ambito spagnolo. Si avvieranno gli studenti, infine, alla pratica della traduzione dall'italiano allo
spagnolo e viceversa di testi di narrativa contemporanea, focalizzandosi sui problemi teorico-pratici
e culturali della resa.

Testi (A)dottati, (C)onsigliati
  • 1.  (A) Peter Newmark Manual de traducción (versión española de Virgilio Moya) Cátedra, Madrid, 1999 » Pagine/Capitoli: capitoli 1, 2, 3, 4, 5, 8, 9, 10, 13, 14.
  • 2.  (A) Virgilio Moya La traducción de los nombres propios Cátedra, Madrid, 2000 » Pagine/Capitoli: capitoli 2,3,4.
  • 3.  (C) Manuel Carrera Díaz Grammatica spagnola Laterza, Bari, 2002
  • 4.  (C) Rossend Arqués-Adriana Padoan Il Grande dizionario di spagnolo. Dizionario spagnolo-italiano, italiano-spagnolo. Con aggiornamento online. Con DVD-ROM Zanichelli, Bologna, 2012
  • 5.  (C) Real Academia Diccionario de la Lengua Española ed. (anche on line). Espasa-Calpe, Madrid, 2011
Altre informazioni / materiali aggiuntivi

Ulteriori indicazioni bibliografiche e materiali didattici verranno forniti durante il corso.

Gli studenti non frequentanti o che devono sostenere un esame con un numero di crediti inferiore sono tenuti a contattare il docente per concordare il programma.

Metodi didattici
  • Lezioni frontali dialogate; interventi programmati degli studenti sotto la supervisione del docente;
    impiego di risorse on-line; esercitazioni di ricerca di materiali bibliografici e multimediali in rete.
Modalità di valutazione
  • L'esame consiste in una prova scritta (comprendente una traduzione attiva, una passiva e una parte
    grammaticale) a cui viene assegnato un voto unico (non è quindi divisibile in parti). Una volta
    superata questa, l'esame si completa con una prova orale in lingua spagnola riguardante la
    bibliografia segnalata e gli argomenti affrontati durante il corso.
Lingue, oltre all'italiano, che possono essere utilizzate per l'attività didattica

spagnolo

Lingue, oltre all'italiano, che si intende utilizzare per la valutazione

spagnolo

  Torna alla scheda
 Notizie
  Materiali didattici