Salta ai contenuti. | Salta alla navigazione

Image Portlet
Home De La Torre Sanchez Angel Didattica 2024/2025 Lingua e traduzione spagnola i (AL)

Lingua e traduzione spagnola i (AL) - Traduzione per l'impresa internazionale

  • A.A. 2024/2025
  • CFU 6
  • Ore 30
  • Classe di laurea L-12
Angel De La Torre Sanchez /
Prerequisiti

Sono necessarie un'ottima padronanza della lingua e della grammatica italiana ed una buona conoscenza della lingua spagnola secondo il livello B1 del Quadro Comune Europeo di Riferimento per le lingue.


Obiettivi del corso

Il corso di studi è progettato per fornire agli studenti una solida comprensione delle diverse tipologie di linguaggio e del lessico settoriale, nonché degli aspetti teorici della traduzione, delle metodologie e delle tecniche di traduzione. Gli studenti apprenderanno a applicare queste metodologie e tecniche in testi di vario genere, inclusi testi tecnici, scientifici, economici, turistici e della comunicazione d'impresa. Inoltre, il programma include la formazione necessaria per riconoscere le problematiche e gli errori di traduzione, sviluppando competenze critiche per svolgere revisioni accurate e professionali.

Programma del corso

Il corso è incentrato sul lessico specialistico relativo ai diversi linguaggi settoriali dell'economia e del commercio, del turismo e della comunicazione d'impresa. Attraverso esercitazioni pratiche con testi di diversa tipologia, condotte secondo un approccio critico, verranno gradualmente approfondite le metodologie e le problematiche della traduzione, sia dallo spagnolo all'italiano che dall'italiano allo spagnolo. Gli obiettivi includono (2 CFU) la comprensione delle diverse tipologie di linguaggio e lessico settoriale, (2 CFU) l'applicazione delle metodologie e tecniche di traduzione in testi vari e (2 CFU) la capacità di riconoscere e correggere errori di traduzione. Gli studenti svilupperanno competenze pratiche e teoriche per migliorare la qualità delle loro traduzioni e saranno in grado di affrontare con competenza le sfide traduttive nei settori trattati.

Testi (A)dottati, (C)onsigliati

  • 1.  (A) Giuseppe Trovato El comentario lingüístico-traductológico entre lenguas tipológicamente afines (español>italiano) Comares, Granada, 2022 » Pagine/Capitoli: cap. 1, 2, 4, 5, 6, 7, 8
  • 2.  (C) Armando Francesconi L'ingannevole somiglianza: traduzione e confronto contrastivo spagnolo/italiano Solfanelli, Chieti, 2021 » Pagine/Capitoli: Cap. I, IV, V, VII, VIII,X, XI, XII
  • 3.  (A) Antonio F. Jiménez Jiménez Introducción a la traducción Routledge, London, 2018 » Pagine/Capitoli: pp. 1-143


Metodi didattici
    • Lezioni frontali e interattive, esercitazioni individuali e di gruppo, analisi e traduzione di testi e documenti, visione di materiali audio-video, e supporto di materiale online. Le attività proposte durante le lezioni e le esercitazioni, tramite un approfondimento graduale, mirano a incentivare un buon livello di preparazione autonoma degli studenti, promuovendo così la loro capacità di affrontare con competenza le sfide traduttive nei settori trattati.


Modalità di valutazione
    • La prova di valutazione dell'esame è scritta e si compone di due parti:

    • - una prova scritta relativa al corso di lettorato (50%) che potrà essere svolta in itinere;
    • - una traduzione (50%) dallo spagnolo all'italiano di un testo appartenente a una delle tipologie affrontate durante le esercitazioni.

    • L'assegnazione del voto seguirà i seguenti criteri: proprietà di linguaggio, correttezza grammaticale, conoscenza delle tematiche studiate durante il corso, abilità di lettura, interpretazione e traduzione del testo con completezza e fedeltà, utilizzando gli strumenti e i metodi adeguati. Gli studenti potranno utilizzare un dizionario bilingue.


Lingue, oltre all'italiano, che possono essere utilizzate per l'attività didattica

Italiano

Lingue, oltre all'italiano, che si intende utilizzare per la valutazione

Spagnolo

  Torna alla scheda
Calendario
  Materiali didattici
Avviso
I materiali didattici sono reperibili nella stanza Teams al link di seguito
Info
» Vai alla stanza Teams