Lingua francese (analisi dei testi filosofici)
- A.A. 2014/2015
- CFU 6
- Ore 30
- Classe di laurea LM-78
Non è richiesto alcun prerequisito.
Nell'ambito dell'offerta formativa il corso risponde all'esigenza di incentivare
l'acquisizione di un linguaggio filosofico in lingua straniera al fine di poter spendere
le competenze filosofiche non soltanto nel territorio nazionale ma anche
internazionale. A tal scopo il corso intende: favorire lo sviluppo delle abilità e
competenze degli studenti allo scopo di leggere e comprendere un testo in
lingua straniera, utilizzando terminologia specialistica e orientandosi nei riferimenti
linguistici e storici necessari; apprendere i primi rudimenti delle tecniche di
traduzione (individuazione del linguaggio tecnico del filosofo, dello stile e della
terminologia specifica); introdurre l'utilizzo di alcuni concetti traduttivi specifici;
imparare a compiere scelte consapevoli nell'approccio a un testo
in lingua originale; essere in grado di produrre una buona traduzione al fine di
poter spendere questa competenza anche nel mondo del lavoro.
Lettura e traduzione del testo di Maurice Merleau-Ponty, "L'oeil et l'esprit".
Nel corso delle lezioni sarà letta l'opera di Maurice Merleau-Ponty "L'oeil et l'esprit".
Il lavoro di traduzione sarà prevalentemente svolto a lezione dal docente e dagli
studenti che dovranno produrre, nel corso dell'anno, testi scritti. Per l'approfondimento
della terminologia filosofica verranno indicati e utilizzati lessici filosofici in lingua
francese e sussidi specifici.
Non sono previste fasce di CFU né distinzioni tra il programma per frequentanti e non
frequentanti.
- 1. (A) M. Merleau-Ponty L'oeil et l'esprit Folio-essai, Paris , 2005 » Pagine/Capitoli: lettura integrale
- 2. (C) Barbara Cassin Vocabulaire européen des philosophies. Dictionnaire des intraduisibles Le Robert- Seuil, Paris, 2004 » Pagine/Capitoli: selezioni di voci
- 3. (C) P. Foulquié Dictionnaire de la langue philosophique Puf, Paris , 1969 » Pagine/Capitoli: selezioni di voci
- 4. (C) M. Merleau-Ponty L'occhio e lo spirito SE , Milano, 1996
Non sono previste differenze per fasce di CFU né sono previsti programmi differenti per frequentanti e non frequentanti. Le dispense del corso saranno reperibili presso la portineria della sede del corso di Filosofia (via Garibaldi, 20, Macerata)
-
Durante le lezioni verranno discusse le problematiche generali connesse con il testo
merleau-pontiano. In aula saranno inoltre svolte esercitazioni di traduzione. Tali
esercitazioni saranno individuali e pratiche, allo scopo di offrire a ogni studente la
possibilità di misurarsi con la traduzione dei testi dal francese all'italiano. Queste
attività saranno programmate in modo che nell'ambito di ogni esercitazione lo studente
possa scegliere e mettere in atto le soluzioni dei problemi delineati in forma teorica
durante le lezioni.
- Esame scritto e orale. La griglia di valutazione adottata è la seguente: sufficiente 18-
22; discreto 23-26; buono 27-29; ottimo 30-30 e lode. Gli studenti dovranno produrre
la traduzione scritta di un passo del testo proposto a lezione. La traduzione sarà
valutata con i seguenti criteri: Corretta comprensione del testo (sufficiente); Buona
resa del testo in lingua italiana (discreto/buono, a seconda del livello dell'elaborato
scritto); Scelte terminologiche tecniche appropriate (buono); Aver prodotto un ottimo
testo che risponde a questo detto nei punti 1-4 è la condizione per poter ottenere il
massimo dei voti (ottimo). Valutazione della prova orale. La prova orale verterà sul
commento del testo, dello stile dell'autore e dell'individuazione delle principali forme
grammaticali e sintattiche.
francese
francese