Elena Di Giovanni
Elena Di Giovanni
- Contatti
-
- Tel. interno (+39) 0733 258 4361
- E-mail elena.digiovanni@unimc.it
Elena Di Giovanni is Full Professor of English Linguistics and Translation and co-Director of the International Master’s programme in Accessibility to Media, Arts and Culture (AMAC) www.masteramac.unimc.it.
She has a degree in Specialized Translation from the University of Bologna (Forlì) and a PhD in English for Special Purposes and Audiovisual Translation from the University of Naples Federico II and the University of Bologna.
From 2008 to 2016 she was Visiting Lecturer at Roehampton University, London, UK, Masters' Degree in Audiovisual Translation.
From 2010 to 2016 she was pro-Rector for the Development of Language Competences and Director of the Language Centre of the University of Macerata.
From 2010 to 2017 she was special projects Coordinator for SubTi Ltd (London) and SubTi Access (Torino), supervising the companies’ subtitling and accessibility-related projects throughout Europe and writing audio description and subtitling guidelines.
From 2016 to 2021, she was President of ESIST, the European Association for Studies in Screen Translation. www.esist.org
In 2019, she was Fulbright Distinguished Chair at the University of Pittsburgh, Pennsylvania, USA. She currently serves as a Fulbright project evaluator and Fulbright mentor.
In 2021, she delivered a TED X talk on accessibility and inclusion:
https://www.ted.com/talks/elena_di_giovanni_dall_accessibilita_all_inclusione_consapevolezza_partecipazione_benessere
In 2023 and 2024, she was Visiting Lecturer at City University of New York, Bronx Community College, Department of World Languages and Cultures.
In 2024, she received the International Jan Ivarsson Award for her outstanding contribution to the fields of audiovisual translation and media accessibility.
Over the past years, she has delivered over 30 plenary lectures and served as international evaluator in European PhD committees at Universitat Autonoma de Barcelona, Universidad de Sevilla, Universidad de Murcia, Universitat Pompeu Fabra (Barcelona), University of Belfast (UK), etc. She is manuscript reviewer for international publishers and project reviewer for several international institutions, including the European Science Foundation.
She is one of the founding members - and Editorial Board member - of the international, open access Journal of Audiovisual Translation (JAT): https://jatjournal.org
She is a member of the Editorial Committee of MediAzioni, an international journal for interdisciplinary studies on languages and cultures: https://mediazioni.unibo.it/
Since 2008, she has been actively working for the provision of accessibility to media, theatre and museums, with over 1,000 events made accessible so far.
She is the creator and coordinator of accessibility projects for major theatres and opera festivals across Italy. These include Fondazione Arena di Verona, Teatro alla Scala in Milan, Teatro Grande in Brescia, Teatro Pavarotti-Freni in Modena, Macerata Opera Festival, Fondazione Pergolesi Spontini.
In 2024, the accessibility projects coordinated by Elena Di Giovanni brought over 2,000 persons with disabilities to theatres and festivals across Italy.
-
2025
Di Giovanni, Elena,
Le parole giuste per parlare della disabilità
in IL SOLE 24 ORE; 1; Milano,
Gruppo 24 Ore;
pp. 1
- 1
(ISSN: 0391-786X)
[» web resource]
01.01 Articolo in Rivista » scheda U-PAD -
2025
Di Giovanni, E., Raffi, F.,
Accessibility goes digital: Exploring access before, during and after opera performances.
in MEDIAZIONI; 46; Bologna,
University of Bologna;
pp. 82
- 100
(ISSN: 1974-4382)
[» web resource]
01.01 Articolo in Rivista » scheda U-PAD -
2024
Di Giovanni, Elena,
I musei italiani sono accessibili?
in ARTRIBUNE; 81; Roma,
Artribune;
pp. 99
- 99
(ISSN: 2280-8817)
[» web resource]
01.01 Articolo in Rivista » scheda U-PAD -
2024
Di Giovanni, Elena,
Traduzione e censura nel cinema ieri e oggi: Quentin Tarantino e il doppiaggio italiano
in C’era una volta (uno scrittore) a Hollywood: la scrittura di/e Tarantino; Verona,
Ombre Corte;
pp. 150
- 169
(ISBN: 9788869482861)
02.01 Contributo in volume (Capitolo o Saggio) » scheda U-PAD -
2024
Di Giovanni, Elena,
Dotarsi di programmi per aprirsi il più possibile.
in IL SOLE 24 ORE; 348; Milano,
Gruppo 24 Ore;
pp. 19
- 19
(ISSN: 0391-786X)
01.01 Articolo in Rivista » scheda U-PAD -
2024
Di Giovanni, E.,
Audiovisual translation and media accessibility: new languages, new forms of transfers
in STATUS QUAESTIONIS; 27; Roma,
Sapienza University of Rome;
pp. 1
- 20
(ISSN: 2239-1983)
01.01 Articolo in Rivista » scheda U-PAD -
2024
Di Giovanni, E., Raffi, F.,
Media Accessibility Specialists
in Handbook of the Language Industry; Berlino,
De Gruyter;
pp. 295
- 320
(ISBN: 9783110715927,978-3-11-071604-7)
[» web resource]
02.01 Contributo in volume (Capitolo o Saggio) » scheda U-PAD -
2023
Di Giovanni, E., Reviers, N., Schaeffer-Lacroix, E.,
Beyond Objectivity in Audio Description
in JOURNAL OF AUDIOVISUAL TRANSLATION; 6; Londra,
European Association for Studies in Screen Translation;
pp. 1
- 121
(ISSN: 2617-9148)
[» web resource]
06.01 Curatele » scheda U-PAD -
2023
DI GIOVANNI, Elena,
The Intersemiotic Journey of André Marie de Chénier, through Umberto Giordano, Mario Martone and Audio Description
in STATUS QUAESTIONIS; 25; Roma,
Università La Sapienza;
pp. 301
- 317
(ISSN: 2239-1983)
[» web resource]
01.01 Articolo in Rivista » scheda U-PAD -
2023
Di Giovanni, E., Raffi, F.,
Collaborative Media Accessibility: Insights from Media Accessibility Experts
in I-LAND JOURNAL; 1; Napoli,
Paolo Loffredo Editore;
pp. 34
- 52
(ISSN: 2532-6368)
[» web resource]
01.01 Articolo in Rivista » scheda U-PAD -
2023
Di Giovanni, E., Raffi, F., Fryer, L.,
Collaborative Media Accessibility: Actors on the Collaborative Stage
in I-LAND JOURNAL; 1; Napoli,
Paolo Loffredo Editore;
pp. 3
- 11
(ISSN: 2532-6368)
[» web resource]
01.01 Articolo in Rivista » scheda U-PAD -
2023
Di Giovanni, E., Raffi, F.,
The Worlds and Words of Macbeth: From Shakespeare to a Contemporary Opera Stage
in When I Use a Word, it Means Just What I Choose it to Mean - Neither More Nor Less; Roma,
Roma Tre Press;
pp. 61
- 82
(ISBN: 979-12-5977-296-1)
[» web resource]
02.01 Contributo in volume (Capitolo o Saggio) » scheda U-PAD -
2023
Di Giovanni, E., Schaeffer-Lacroix, E., Reviers, N.,
Beyond Objectivity in Audio Description
in JOURNAL OF AUDIOVISUAL TRANSLATION; 6; Londra,
European Association for Studies in Screen Translation;
pp. 1
- 7
(ISSN: 2617-9148)
[» web resource]
01.01 Articolo in Rivista » scheda U-PAD -
2022
Di Giovanni, E.,
Inclusive theatre-making: participation, empowerment and well-being
in INTRALINEA ON LINE TRANSLATION JOURNAL; 1; Bologna,
Dipartimento di Interpretazione e Traduzione, Università di Bologna;
pp. 1
- 26
(ISSN: 1827-000X)
[» web resource]
01.01 Articolo in Rivista » scheda U-PAD -
2022
Di Giovanni, E., Luchetti, M., Raffi, F., Turrini, A.,
Exploring how accessible cultural practices impact on community development: The case of InclusivOpera at the Macerata Opera Festival in Italy
in LOCAL DEVELOPMENT & SOCIETY; 1; Oxford,
Routledge Taylor & Francis;
pp. 1
- 14
(ISSN: 2688-3600)
[» web resource]
01.01 Articolo in Rivista » scheda U-PAD -
2022
DI GIOVANNI, E., Raffi, F.,
Inclusive Theatres as Boosters of Wellbeing: Concepts and Practices
in JOURNAL OF AUDIOVISUAL TRANSLATION; 5; Londra,
European Association for Studies in Screen Translation;
pp. 166
- 185
(ISSN: 2617-9148)
[» web resource]
01.01 Articolo in Rivista » scheda U-PAD -
2022
Di Giovanni, E., Raffi, F.,
Inclusive theatre-making: translation, accessibility and beyond
in INTRALINEA ON LINE TRANSLATION JOURNAL; 1; Bologna,
Dipartimento di Interpretazione e Traduzione, Università di Bologna;
pp. 1
- 5
(ISSN: 1827-000X)
[» web resource]
01.01 Articolo in Rivista » scheda U-PAD -
2021
Di Giovanni, E., Raffi, F.,
Intersemiotic transcreation: the life and afterlife of Giuseppe Verdi's Macbeth.
in OPEN JOURNAL OF HUMANITIES; 7; Mantova,
Universitas Studiorum;
pp. 133
- 155
(ISSN: 2612-6966)
[» web resource]
01.01 Articolo in Rivista » scheda U-PAD -
2021
DI GIOVANNI, Elena,
Audiovisual Translation, Audiences and Reception
in The Routledge Handbook of Translation and Media; Londra/New York,
Routledge;
pp. 400
- 411
(ISBN: 9780367029166)
[» web resource]
02.01 Contributo in volume (Capitolo o Saggio) » scheda U-PAD -
2021
Di Giovanni, Elena,
Oltre l'accessibilità. I teatri inclusivi.
in LINGUE E LINGUAGGI; 43; Lecce,
Università del Salento, Coordinamento SIBA;
pp. 15
- 31
(ISSN: 2239-0359)
[» web resource]
01.01 Articolo in Rivista » scheda U-PAD -
2020
Di Giovanni, Elena,
La traduzione audiovisiva e i suoi pubblici. Studi di ricezione.
Napoli,
Paolo Loffredo Editore;
pp. 1
- 145
(ISBN: 978-88-32193-38-1)
03.01 Monografia o trattato scientifico » scheda U-PAD -
2020
DI GIOVANNI, Elena,
Reception Studies and Audiovisual Translation
in The Palgrave Handbook of Audiovisual Translation; London,
Palgrave McMillan;
pp. 397
- 413
(ISBN: 978-3-030-42105-2)
[» web resource]
02.01 Contributo in volume (Capitolo o Saggio) » scheda U-PAD -
2020
Di Giovanni, Elena,
Eye tracking and the museum experience in Italy.
in ALTRE MODERNITÀ; 24; Milano,
Università degli Studi di Milano;
pp. 10
- 24
(ISSN: 2035-7680)
[» web resource]
01.01 Articolo in Rivista » scheda U-PAD -
2019
Di Giovanni, E.,
Reception studies and audiovisual translation: eye tracking research at the service of training in subtitling
in CULTUS; 12; Bologna,
Iconesoft Edizioni;
pp. 174
- 193
(ISSN: 2035-2948)
[» web resource]
01.01 Articolo in Rivista » scheda U-PAD -
2019
DI GIOVANNI, Elena,
Are we all together across languages? An eye tracking study of original and dubbed films.
in REASSESSING DUBBING. HISTORICAL APPROACHES AND CURRENT TRENDS; Amsterdam,
John Benjamins;
pp. 126
- 144
(ISBN: 9789027203465,9789027262271)
02.01 Contributo in volume (Capitolo o Saggio) » scheda U-PAD -
2019
DI GIOVANNI, Elena,
Museums Through the Visitor's Eyes: Eye Tracking and Museum Fruition
in Advanced Studies in Museum Education. Lectures / Studi Avanzati di Educazione Museale. Lezioni; Roma,
Edizioni Scientifiche Italiane;
pp. 79
- 92
(ISBN: 978-88-495-3901-1)
02.01 Contributo in volume (Capitolo o Saggio) » scheda U-PAD -
2018
DI GIOVANNI, Elena,
Audio Description and Reception-Centred Research
in Reception Studies and Audiovisual Translation; Amsterdam,
John Benjamins;
pp. 225
- 250
(ISBN: 9789027200938)
02.01 Contributo in volume (Capitolo o Saggio) » scheda U-PAD -
2018
DI GIOVANNI, Elena,
Prefazione, di Susan Bassnett
in Donne in Traduzione; Milano,
Bompiani;
pp. 9
- 20
(ISBN: 9788845296369)
02.05 Traduzione in volume » scheda U-PAD -
2018
DI GIOVANNI, Elena,
The Reception of Professional and Non Professional Subtitles. Agency, Awareness and Change
in CULTUS; 11; Terni,
Iconesoft Edizioni;
pp. 18
- 37
(ISSN: 2035-2948)
[» web resource]
01.01 Articolo in Rivista » scheda U-PAD -
2018
DI GIOVANNI, Elena,
Tradurre Rosemary Arrojo
in Donne in Traduzione; Milano,
Bompiani;
pp. 154
- 158
(ISBN: 9788845296369)
02.01 Contributo in volume (Capitolo o Saggio) » scheda U-PAD -
2018
DI GIOVANNI, Elena,
Reception Studies and Audiovisual Translation
Amsterdam,
John Benjamins;
pp. 1
- 360
(ISBN: 9789027200938)
06.01 Curatele » scheda U-PAD -
2018
DI GIOVANNI, Elena,
Participatory accessibility: Creating audio description with blind and non-blind children
in JOURNAL OF AUDIOVISUAL TRANSLATION; 1; London,
ESIST;
pp. 155
- 169
(ISSN: 2617-9148)
[» web resource]
01.01 Articolo in Rivista » scheda U-PAD -
2018
DI GIOVANNI, Elena,
Audio Description for Live Performances and Audience Participation
in THE JOURNAL OF SPECIALISED TRANSLATION; 29; Londra,
London: London Metropolitan University;
pp. 189
- 211
(ISSN: 1740-357X)
[» web resource]
01.01 Articolo in Rivista » scheda U-PAD -
2018
DI GIOVANNI, Elena,
Dubbing, Perception and Reception
in Reception Studies and Audiovisual Translation; Amsterdam,
John Benjamins;
pp. 159
- 179
(ISBN: 9789027200938)
02.01 Contributo in volume (Capitolo o Saggio) » scheda U-PAD -
2018
Magdalena Jankowska, Anna, DI GIOVANNI, Elena, Kruger, Jan-Louis, Pedersen, Jan, Reviers, Nina, Romero-Fresco, Pablo,
What is this thing called Journal of Audiovisual Translation?
in JOURNAL OF AUDIOVISUAL TRANSLATION; 1; Londra,
European Association for Studies in Screen Translation;
pp. 1
- 7
(ISSN: 2617-9148)
[» web resource]
01.01 Articolo in Rivista » scheda U-PAD -
2018
Di Giovanni, Elena, Zanotti, Serenella,
Donne in Traduzione
Milano,
Bompiani;
pp. 1
- 578
(ISBN: 9788845296369)
06.01 Curatele » scheda U-PAD -
2018
DI GIOVANNI, Elena,
Audiences in a Changing Audiovisual Landscape
in Reception Studies and Audiovisual Translation; Amsterdam,
John Benjamins;
pp. 7
- 12
(ISBN: 9789027200938)
02.03 Breve introduzione » scheda U-PAD -
2018
DI GIOVANNI, Elena,
L'interpretazione come amore possessivo: Hélène Cixous, Clarice Lispector e l'ambivalenza della fedeltà. + Tradurre Rosemary Arrojo
in Donne in Traduzione; Milano,
Bompiani;
pp. 125
- 158
(ISBN: 9788845296369)
02.05 Traduzione in volume » scheda U-PAD -
2018
Di Giovanni, Elena, Zanotti, Serenella,
Donne in traduzione: prospettive di genere negli studi traduttologici
in Donne in Traduzione; Milano,
Bompiani;
pp. 21
- 53
(ISBN: 9788845296369)
02.01 Contributo in volume (Capitolo o Saggio) » scheda U-PAD -
2017
DI GIOVANNI, Elena,
The Power of Cinema and its Language: the Bantu Educational Cinema Experiment in Africa (1935-1937).
in Languaging Diversity Volume 3: Language(s) and Power; Newcastle Upon Tyne,
Cambridge Scholars Publishing;
pp. 54
- 71
(ISBN: 978-1-5275-0381-6)
02.01 Contributo in volume (Capitolo o Saggio) » scheda U-PAD -
2017
DI GIOVANNI, Elena,
Language, Diversity and Power
in Languaging Diversity Volume 3: Language(s) and Power; Newcastle Upon Tyne,
Cambridge Scholars Publishing;
pp. 1
- 5
(ISBN: 978-1-5275-0381-6)
02.03 Breve introduzione » scheda U-PAD -
2017
Di Giovanni, E., Raffi, F.,
Languaging Diversity Volume 3: Language(s) and Power.
Newcastle Upon Tyne,
Cambridge Scholars Publishing;
pp. 1
- 267
(ISBN: 9781527503816)
06.01 Curatele » scheda U-PAD -
2017
DI GIOVANNI, Elena, Greco, Gian Maria,
Disability and Human Rights
in JOURNAL OF LITERARY & CULTURAL DISABILITY STUDIES; 11: 3; Liverpool,
Liverpool University Press;
pp. 245
- 384
(ISSN: 1757-6466)
(ISBN: 1757-6458 (print),1757-6466 (online))
06.01 Curatele » scheda U-PAD -
2017
DI GIOVANNI, Elena, Greco, Gian Maria,
Disability and Human Rights. Toward a Cultural Foundation.
in JOURNAL OF LITERARY & CULTURAL DISABILITY STUDIES; 11: 3; Liverpool,
Liverpool University Press;
pp. 245
- 250
(ISSN: 1757-6458)
01.01 Articolo in Rivista » scheda U-PAD -
2017
Greco, Gian Maria, Di Giovanni, Elena,
Disability and Human Rights: Towards a Cultural Foundation
in JOURNAL OF LITERARY & CULTURAL DISABILITY STUDIES; 11; Liverpool,
Liverpool University Press;
pp. 243
- 248
(ISSN: 1757-6458)
[» web resource]
01.01 Articolo in Rivista » scheda U-PAD -
2016
DI GIOVANNI, Elena,
New Imperialism in (re)translation: Disney in the Arab World.
in PERSPECTIVES; 25; Londra / New York,
Taylor and Francis;
pp. 4
- 17
(ISSN: 1747-6623)
[» web resource]
01.01 Articolo in Rivista » scheda U-PAD -
2016
Di Giovanni, E., Raffi, F.,
Mapping Dynamic Environments: Eye-tracking Glasses and Research in Accessibility
Berlino,
ICWE GmbH;
pp. 1
- 1
(ISBN: 9783941055339)
04.02 Abstract in atti di convegno » scheda U-PAD -
2016
DI GIOVANNI, Elena,
Translating Humour in Audiovisual Texts
in THE JOURNAL OF SPECIALISED TRANSLATION; Issue 25, 2016;
pp. 285
- 286
(ISSN: 1740-357X)
[» web resource]
01.02 Recensione in rivista » scheda U-PAD -
2016
DI GIOVANNI, Elena,
The Layers of Subtitling
in COGENT ARTS & HUMANITIES; Volume 3, Issue 1; London,
Taylor & Francis;
pp. 1
- 15
(ISSN: 2331-1983)
[» web resource]
01.01 Articolo in Rivista » scheda U-PAD -
2016
DI GIOVANNI, Elena,
Reception studies in audiovisual translation research. The case of subtitling at film festivals.
in TRANS-KOM; 9 [1]; Berlino,
Frank & Timme;
pp. 58
- 78
(ISSN: 1867-4844)
[» web resource]
01.01 Articolo in Rivista » scheda U-PAD -
2016
DI GIOVANNI, Elena,
Dubbing and Redubbing Animation. Disney in the Arab World
in ALTRE MODERNITÀ; Numero speciale; Milano,
Università degli Studi di Milano;
pp. 92
- 106
(ISSN: 2035-7680)
[» web resource]
01.01 Articolo in Rivista » scheda U-PAD -
2016
DI GIOVANNI, Elena,
Media and translation. An interdisciplinary approach.
in INTRALINEA ON LINE TRANSLATION JOURNAL; 18;
pp. 1
- 5
(ISSN: 1827-000X)
[» web resource]
01.02 Recensione in rivista » scheda U-PAD -
2015
DI GIOVANNI, Elena, CHELATI DIRAR, Uoldelul,
Reviewing directionality in writing and translation: notes for a history of translation in the Horn of Africa.
in TRANSLATION STUDIES; 2; Londra,
Routledge;
pp. 175
- 190
(ISSN: 1478-1700)
[» web resource]
01.01 Articolo in Rivista » scheda U-PAD -
2014
DI GIOVANNI, Elena,
Audio introduction meets audio description: an Italian experiment.
in INTRALINEA ON LINE TRANSLATION JOURNAL; 16; Bologna,
University of Bologna;
pp. 1
- 15
(ISSN: 1827-000X)
[» web resource]
01.01 Articolo in Rivista » scheda U-PAD -
2014
BOLLETTIERI BOSINELLI, Rosa Maria, DI GIOVANNI, Elena, Rossato, Linda,
Across Screens, Across Boundaries
in INTRALINEA ON LINE TRANSLATION JOURNAL;
Dipartimento di Studi Interdisciplinari su Traduzione, Lingue e Culture, Università di Bologna;
pp. 0
- 0
(ISSN: 1827-000X)
(ISBN: 1827000X)
[» web resource]
06.01 Curatele » scheda U-PAD -
2014
DI GIOVANNI, Elena,
Translation as craft, as recovery, as the life and afterlife of a text: Sujit Mukherjee on translation in India.
in TRANSCULTURAL; 5.1-2; Alberta,
University of Alberta;
pp. 99
- 115
(ISSN: 1920-0323)
[» web resource]
01.01 Articolo in Rivista » scheda U-PAD -
2014
Di Giovanni, E., Raffi, F.,
“Full Access to Cultural Spaces (FACS), Stage One: A survey of Access Services Across European Museums”
Berlino,
ICWE GmbH;
pp. 84
- 84
(ISBN: 9783941055261)
04.02 Abstract in atti di convegno » scheda U-PAD -
2014
DI GIOVANNI, Elena,
Audio description and textuality
in PARALLÈLES; 26; Geneva,
University of Geneva;
pp. 69
- 83
(ISSN: 2296-6684)
[» web resource]
01.01 Articolo in Rivista » scheda U-PAD -
2014
DI GIOVANNI, Elena, L., Rossato,
New Challenges in Audiovisual Translation
in INTRALINEA ON LINE TRANSLATION JOURNAL; 16; Bologna,
University of Bologna;
pp. 1
- 6
(ISSN: 1827-000X)
[» web resource]
01.01 Articolo in Rivista » scheda U-PAD -
2014
DI GIOVANNI, Elena,
Pinocchio for All: Joining AD and Screenplay Writing
in PROSOPOPEYA; 9; Valencia,
Tirant lo Blanch;
pp. 1
- 16
(ISSN: 1575-8141)
01.01 Articolo in Rivista » scheda U-PAD -
2013
DI GIOVANNI, Elena,
Writing as translation in Africa: the case of Hama Tuma.
in TEXTUS; XXVI; ROMA,
CAROCCI;
pp. 77
- 96
(ISSN: 1824-3967)
01.01 Articolo in Rivista » scheda U-PAD -
2013
DI GIOVANNI, Elena,
Visual and narrative priorities of the blind and non-blind: eye tracking and audio description.
in PERSPECTIVES; 22:1; New York/London,
Routledge ( Taylor and Francis);
pp. 1
- 19
(ISSN: 0907-676X)
[» web resource]
01.01 Articolo in Rivista » scheda U-PAD -
2012
DI GIOVANNI, Elena,
Italians and television: a comparative study on the reception of subtitles and voice over
in Audiovisual translation across Europe: an ever-changing landscape; Oxford,
Peter Lang;
pp. 171
- 190
(ISBN: 9783034309530)
02.01 Contributo in volume (Capitolo o Saggio) » scheda U-PAD -
2012
DI GIOVANNI, Elena,
Why not ask the audience: an attempt to evaluate users' reception of subtitled films at festivals
in A lifetime of English studies. Essays in honour of Carol Taylor Torsello; Padova,
Il Poligrafo;
pp. 471
- 486
(ISBN: 9788871157672)
02.01 Contributo in volume (Capitolo o Saggio) » scheda U-PAD -
2012
A., Vilaro, A., Duchowski, P., Orero, T., Grindinger, S., Tetreault, DI GIOVANNI, Elena,
How sound is the pear tree story? Testing the effect of varying audio stimuli on visual attention distribution
in PERSPECTIVES; Towards common European audio description guidelines: results of the Pear Tree Project; New York/London,
Routledge ( Taylor and Francis);
pp. 55
- 65
(ISSN: 0907-676X)
01.01 Articolo in Rivista » scheda U-PAD -
2012
R., Agost, DI GIOVANNI, Elena, P., Orero,
Multidisciplinarity in audiovisual translation.
in MONOGRAFÍAS DE TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN; 4; Valencia,
Universitat d'Alacant, Universitat Jaume I de Castelló i Universitat de València;
pp. 1
- 436
(ISSN: 1889-4178)
[» web resource]
03.01 Monografia o trattato scientifico » scheda U-PAD -
2012
DI GIOVANNI, Elena, P., Orero, R., Agost,
Multidisciplinarity in audiovisual translation
in MONOGRAFÍAS DE TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN; 4; Valencia,
Universitat d'Alacant, Universitat Jaume I de Castelló i Universitat de València;
pp. 9
- 22
(ISSN: 1889-4178)
[» web resource]
01.01 Articolo in Rivista » scheda U-PAD -
2012
S., Bruti, DI GIOVANNI, Elena,
Audiovisual translation across Europe. An ever-changing landscape
Oxford,
Peter Lang;
pp. 1
- 283
(ISBN: 9783034309530)
06.01 Curatele » scheda U-PAD -
2011
DI GIOVANNI, Elena,
BETWEEN TEXT AND RECEIVER: TRANSLATION AND ACCESSIBILITYENTRE TEXTO Y RECEPTOR: TRADUCCION Y ACCESSIBILIDAD
FRANKFURT,
PETER LANG;
pp. 1
- 259
(ISBN: 9783631589205)
06.01 Curatele » scheda U-PAD -
2011
DI GIOVANNI, Elena,
Accented cinema and its translation
in Minding the gap. Studies in linguistic and cultural exchange; Bologna,
Bononia University Press;
pp. 49
- 66
(ISBN: 9788873956785)
02.01 Contributo in volume (Capitolo o Saggio) » scheda U-PAD -
2011
DI GIOVANNI, Elena,
Connecting the dots in audiovisual translation research: translation, reception, accessibility and children
in Between text and receiver: translation and accessibility; FRANKFURT,
PETER LANG;
pp. 7
- 18
(ISBN: 9783631589205)
02.01 Contributo in volume (Capitolo o Saggio) » scheda U-PAD -
2010
DI GIOVANNI, Elena,
Shifts in audiovisual translation for children: reviving linguistic-driven analyses.
in ECRIRE ET TRADUIRE POUR LES ENFANTS: VOIX, IMAGES ET TEXTES / WRITING AND TRANSLATING FOR CHILDREN: VOICES, IMAGES AND TEXTS; Berna,
Peter Lang;
pp. 301
- 318
(ISBN: 9789052016603)
02.01 Contributo in volume (Capitolo o Saggio) » scheda U-PAD -
2010
DI GIOVANNI, Elena, C., Elefante, R., Pederzoli,
ECRIRE ET TRADUIRE POUR LES ENFANTS: VOIX, IMAGES ET TEXTES / WRITING AND TRANSLATING FOR CHILDREN: VOICES, IMAGES AND TEXTS.
BERN,
PETER LANG;
pp. 1
- 344
(ISBN: 9789052016603)
06.01 Curatele » scheda U-PAD -
2009
Cavagnoli, Stefania, DI GIOVANNI, Elena, Merlini, Raffaela,
La ricerca nella comunicazione interlinguistica. Modelli teorici e metodologici.
MILANO,
FrancoAngeli;
pp. 1
- 512
(ISBN: 9788856810561)
06.01 Curatele » scheda U-PAD -
2009
DI GIOVANNI, Elena,
Intima alienazione: letteratura degli immigrati e traduzione
in "OLTRE L'OCCIDENTE. TRADUZIONE E ALTERITA' CULTURALE; MILANO,
BOMPIANI;
pp. 461
- 472
(ISBN: 9788845262234)
02.05 Traduzione in volume » scheda U-PAD -
2009
DI GIOVANNI, Elena, R., Antonini,
Traduzione ed esperienza postcoloniale: il testo nordafricano francofono.
in "OLTRE L'OCCIDENTE. TRADUZIONE E ALTERITA' CULTURALE; MILANO,
BOMPIANI;
pp. 115
- 145
(ISBN: 9788845262234)
02.05 Traduzione in volume » scheda U-PAD -
2009
Cavagnoli, Stefania, DI GIOVANNI, Elena, Merlini, Raffaela,
Prefazione
in La ricerca nella comunicazione interlinguistica; Milano,
Franco Angeli;
pp. 7
- 8
(ISBN: 9788856810561)
02.02 Postfazione/Prefazione » scheda U-PAD -
2009
DI GIOVANNI, Elena, S., Staffolani,
Advertising. Perspectives and strategies.
Macerata,
EUM, Edizioni Università di Macerata;
pp. 1
- 103
(ISBN: 8860560543)
03.01 Monografia o trattato scientifico » scheda U-PAD -
2009
DI GIOVANNI, Elena, BOLLETTIERI BOSINELLI, R. M.,
L'altrove della traduzione
in Oltre l'Occidente. Traduzione e alterità culturale; MILANO,
Bompiani;
pp. 11
- 52
(ISBN: 9788845262234)
02.01 Contributo in volume (Capitolo o Saggio) » scheda U-PAD -
2009
R. M., Bollettieri Bosinelli, DI GIOVANNI, Elena,
Oltre l'Occidente. Traduzione e alterità culturale
MILANO,
Bompiani;
pp. 1
- 543
(ISBN: 9788845262234)
06.01 Curatele » scheda U-PAD -
2009
DI GIOVANNI, Elena,
LA COMUNICAZIONE INTERLINGUISTICA SCRITTA COME LUOGO DI INCONTRO TRA CULTURE, ESPERIENZE E SAPERI
in LA RICERCA NELLA COMUNICAZIONE INTERLINGUISTICA. APPROCCI TEORICI E METODOLOGICI; MILANO,
FrancoAngeli;
pp. 167
- 171
(ISBN: 9788856810561)
02.01 Contributo in volume (Capitolo o Saggio) » scheda U-PAD -
2009
DI GIOVANNI, Elena, S., Staffolani,
Spotlight on fashion
6; Macerata,
EUM, Edizioni Università di Macerata;
pp. 1
- 82
(ISBN: 8860560578)
03.01 Monografia o trattato scientifico » scheda U-PAD -
2008
DI GIOVANNI, Elena,
From darkness to light in subtitling
in Between text and image: updating research in screen translation; Amsterdam,
John Benjamins Publishing Company;
pp. 196
- 210
(ISBN: 9789027216878)
02.01 Contributo in volume (Capitolo o Saggio) » scheda U-PAD -
2008
DI GIOVANNI, Elena,
Translation, Cultures and the Media
in EUROPEAN JOURNAL OF ENGLISH STUDIES; 12.2; New York/London,
Routledge ( Taylor and Francis);
pp. 121
- 225
(ISSN: 1382-5577)
01.01 Articolo in Rivista » scheda U-PAD -
2008
DI GIOVANNI, Elena,
“The Winx" as a challenge to globalization: translations from Italy to the rest of the world”
in Translating Comics; MANCHESTER,
St Jerome Publishing;
pp. 220
- 236
(ISBN: 9781905763078)
02.01 Contributo in volume (Capitolo o Saggio) » scheda U-PAD -
2008
DI GIOVANNI, Elena,
Per una traduzione senza confini
in Intersezioni Babeliche; UDINE,
KAPPA VU;
pp. 13
- 19
02.01 Contributo in volume (Capitolo o Saggio) » scheda U-PAD -
2008
DI GIOVANNI, Elena,
Translations, transcreations and transrepresentations of India in the Italian media
in META; 53; Montreal,
Les Presses de l’Université de Montréal;
pp. 26
- 43
(ISSN: 0026-0452)
[» web resource]
01.01 Articolo in Rivista » scheda U-PAD -
2008
DI GIOVANNI, Elena,
The American film musical in Italy. Translation and non-translation.
in TRANSLATOR; 14; Manchester,
St Jerome Publishing;
pp. 295
- 318
(ISSN: 1355-6509)
01.01 Articolo in Rivista » scheda U-PAD -
2007
DI GIOVANNI, Elena,
Disney films: reflections of the Other and the Self
in CULTURA, LENGUAJE Y REPRESENTACIÓN; 4; Castelló de la Plana,
Publicacions de la Universitat Jaume I;
pp. 91
- 111
(ISSN: 1697-7750)
01.01 Articolo in Rivista » scheda U-PAD -
2007
DI GIOVANNI, Elena,
Films, subtitles and subversions
in LINGUISTICA ANTVERPIENSIA; 6; Antwerp,
Artesis University College;
pp. 51
- 66
(ISSN: 0304-2294)
01.01 Articolo in Rivista » scheda U-PAD -
2007
DI GIOVANNI, Elena,
“L’India in Italia attraverso il cinema: traduzione e transcreazione"
in Lessicologia e Metalinguaggio; ROMA,
Il Calamo;
pp. 473
- 494
(ISBN: 88 89837322)
02.01 Contributo in volume (Capitolo o Saggio) » scheda U-PAD -
2007
DI GIOVANNI, Elena,
The Idea of India: transrepresentations of the Indian culture in the Italian media
in Betwixt and Between. Place and Cultural Translation; CAMBRIDGE,
Cambrige Scholars Publishing;
pp. 182
- 196
(ISBN: 9781847181084)
02.01 Contributo in volume (Capitolo o Saggio) » scheda U-PAD -
2006
DI GIOVANNI, Elena,
Da tales a fairy tales, da racconti a fiabe: riscrivere Oscar Wilde per l’infanzia
in TRATTI; 71;
Faenza : Moby Dick editore;
pp. 122
- 131
(ISSN: 2038-4750)
01.01 Articolo in Rivista » scheda U-PAD -
2005
BOLLETTIERI BOSINELLI, R. M., DI GIOVANNI, Elena, Torresi, I.,
VISUAL AND VERBAL ASPECTS OF OTHERNESS: FROM DISNEY TO COPPOLA
in IDENTITY, COMMUNITY, DISCOURSE. ENGLISH IN INTERCULTURAL SETTINGS; BERN,
Peter Lang;
pp. 405
- 427
(ISBN: 9780820471631)
02.01 Contributo in volume (Capitolo o Saggio) » scheda U-PAD -
2005
DI GIOVANNI, Elena,
Alcuni paragrafi su traduzione e norme
in LA TRADUZIONE. TEORIE E METODOLOGIE A CONFRONTO; MILANO,
LED;
pp. 155
- 175
(ISBN: 9788879162845)
02.05 Traduzione in volume » scheda U-PAD -
2004
DI GIOVANNI, Elena, Agorni, M.,
JANE AUSTEN'S NOVELS IN ITALY: HISTORY AND SUCCESS OF THE ITALIAN TRANSLATIONS
in RE-DRAWING JANE AUSTEN: PICTURESQUE TRAVELS IN AUSTENLAND; NAPOLI,
LIGUORI;
pp. 196
- 208
(ISBN: 9788820737276)
02.01 Contributo in volume (Capitolo o Saggio) » scheda U-PAD -
2003
DI GIOVANNI, Elena,
Cultural otherness and global communication in Disney Films at the turn of the century
in TRANSLATOR; 9.2; Manchester,
St Jerome Publishing;
pp. 207
- 224
(ISSN: 1355-6509)
01.01 Articolo in Rivista » scheda U-PAD -
2003
Di Giovanni, Elena,
Cultural otherness and global communication in Walt Disney films at the turn of the century
in TRANSLATOR; 9; Manchester,
St. Jerome Publishing;
pp. 207
- 223
(ISSN: 1355-6509)
01.01 Articolo in Rivista » scheda U-PAD -
2002
DI GIOVANNI, Elena,
DEGREES OF SIMILARITY AND INVISIBILITY IN GERARD DE NERVAL'S SYLVIE AND ITS ENGLISH TRANSLATIONS
in NORWICH PAPERS; 10; Norwich,
University of East Anglia;
pp. 115
- 126
(ISSN: 0964-3419)
01.01 Articolo in Rivista » scheda U-PAD -
2000
DI GIOVANNI, Elena,
TRADUCENDO SOTTO LA PIOGGIA: IPOTESI METODOLOGICA PER LO STUDIO DEI FILM MUSICALI
in LA TRADUZIONE MULTIMEDIALE: QUALE TRADUZIONE PER QUALE TESTO?; BOLOGNA,
CLUEB;
pp. 205
- 225
(ISBN: 9788849114706)
02.01 Contributo in volume (Capitolo o Saggio) » scheda U-PAD -
1994
DI GIOVANNI, Elena,
IL PROBLEMA DELLE VARIETA' LINGUISTICHE NELLA TRADUZIONE FILMICA
in IL DOPPIAGGIO. TRASPOSIZIONI LINGUISTICHE E CULTURALI; BOLOGNA,
CLUEB;
pp. 99
- 104
(ISBN: 9788880910824)
02.01 Contributo in volume (Capitolo o Saggio) » scheda U-PAD
-
2025/2026
Insegnamento Classe Mutuazione Calendario LINGUA E TRADUZIONE INGLESE II (AL) - Teoria e prassi della traduzione Dipartimento di Studi umanistici - MEDIAZIONE LINGUISTICA
L-12 R, L-12(m) -
Lingua e traduzione inglese ii (MZ) - Teoria e prassi della traduzione Classe: L-12
LINGUA E TRADUZIONE INGLESE II (MZ) - Teoria e prassi della traduzione Dipartimento di Studi umanistici - MEDIAZIONE LINGUISTICA
L-12 R TRADUZIONE MULTIMEDIALE - LINGUA INGLESE Dipartimento di Studi umanistici - MEDIAZIONE LINGUISTICA
LM-38 R, LM-38(m) TRADUZIONE PER LA COMUNICAZIONE INTERNAZIONALE - LINGUA INGLESE - Mod. a "traduzione e ideologia nella comunicazione internazionale" Dipartimento di Studi umanistici - MEDIAZIONE LINGUISTICA
LM-38 R -
-
2024/2025
Insegnamento Classe Mutuazione Calendario DIDATTICA DELLA CULTURA INGLESE - MOD. 1 Centro di Servizi per la Formazione Avanzata
Programma didattico (allegato C) in corso di pubblicazione
AB24-FI DIDATTICA DELLA CULTURA INGLESE - MOD. 1 Centro di Servizi per la Formazione Avanzata
Programma didattico (allegato C) in corso di pubblicazione
, AB25-FI LINGUA E TRADUZIONE INGLESE II (AL) - Teoria e prassi della traduzione Dipartimento di Studi umanistici - MEDIAZIONE LINGUISTICA
L-12 LINGUA E TRADUZIONE INGLESE II (MZ) - Teoria e prassi della traduzione Dipartimento di Studi umanistici - MEDIAZIONE LINGUISTICA
L-12 TRADUZIONE MULTIMEDIALE - LINGUA INGLESE Dipartimento di Studi umanistici - MEDIAZIONE LINGUISTICA
LM-38 TRADUZIONE PER LA COMUNICAZIONE INTERNAZIONALE - LINGUA INGLESE - Mod. a "traduzione e ideologia nella comunicazione internazionale" Dipartimento di Studi umanistici - MEDIAZIONE LINGUISTICA
LM-38
-
2023/2024
-
2022/2023
-
2021/2022
- L-ART/06 - Cinema, fotografia e televisione
- L-ART/05 - Discipline dello spettacolo
- L-LIN/02 - Didattica delle lingue moderne
- L-LIN/11 - Lingue e letterature anglo-americane
- L-LIN/12 - Lingua e traduzione - lingua inglese
Breve descrizione | Settore ERC | Parole chiave |
---|---|---|
Audiovisual and specialized translation | SH4_8: Use of language: pragmatics, sociolinguistics, discourse analysis, second language teaching and learning, lexicography, terminology | audiovisual translation, accessibility studies, specialized translation, reception studies, media accessibility, translation history |
Literary translation, translation in postcolonial settings, writing as translation | SH5_3: Literary theory and comparative literature, literary styles | media translation, media accessibility, translation and culture, accessible culture, theatre studies |
Lingua | Conoscenza |
---|---|
Inglese | Eccellente |
Francese | Eccellente |
- Titolo: MediAzioni Rivista online di studi interdisciplinari su lingue e culture
- Tipologia: 10.01 Comitati di redazione di riviste
- Parole chiave: comunicazione interlinguistica,interpretazione,mediazione linguistica,traduzione
- Anno di avvio: 2025
- Sito Web: https://mediazioni.unibo.it
- Titolo: Journal of Audiovisual Translation
- Tipologia: 10.01 Comitati di redazione di riviste
- Parole chiave: accessibility,audiovisual translation,language,media,translation
- Anno di avvio: 2018
- Sito Web: http://www.jatjournal.org
- Titolo: Hermeneus
- Tipologia: 09.01 Comitati di redazione di collane scientifiche
- Parole chiave: culture,interpretazione,lingue,traduzione
- Anno di avvio: 2010
- Sito Web:
- MIUR
- Commissione europea
- Organismi Internazionali / Governi stranieri
- Regione Marche
PRIN (Italia), Arts and Humanities Research Council (UK), MEDIA, EU Creative Europe Programme, ANVUR research projects.
- Oggetto del finanziamento: PROGETTO PNRR "Digitalizzazione, innovazione, competitività e cultura", Misura 1 “Patrimonio culturale per la prossima generazione”, Componente 3 – Cultura 4.0 (M1C3-3), Investimento 1.2: “Rimozione delle barriere fisiche e cognitive in musei, biblioteche e archivi per consentire un più ampio accesso e partecipazione alla cultura”.
- Tipologia: 11.02 Progetti UE e internazionali
- Bando competitivo: yes
- Parole chiave: accessibilità,formazione,inclusione,patrimonio
- Anno di avvio: 2023
- Durata: 18
- Sito Web:
- Oggetto del finanziamento: MARCHE FOR ALL - IV Linea progettuale - Ufficio politiche persone con disabilità della Presidenza del Consiglio dei Ministri
- Tipologia: 11.01 Progetti ministeriali
- Bando competitivo: yes
- Parole chiave:
- Anno di avvio: 2022
- Durata: 18
- Sito Web: https://www.regione.marche.it/News-ed-Eventi/Post/86135/Le-Marche-per-tutti-1-6-milioni-di-euro-per-interventi-a-favore-del-turismo-accessibile
- Oggetto del finanziamento: Smart solutions and educational programs for anti-fragility and inclusion (Safina)
- Tipologia: 11.01 Progetti ministeriali
- Bando competitivo: yes
- Parole chiave: active ageing,inclusion,industrial value chains,technology transfer
- Anno di avvio: 2022
- Durata: 36
- Sito Web:
- Oggetto del finanziamento: Vitality. Smart solutions and educational programs for anti-fragility and inclusivity. Spoke 7, WP1
- Tipologia: 11.02 Progetti UE e internazionali
- Bando competitivo: yes
- Parole chiave: disability,inclusion,sustainability,training
- Anno di avvio: 2022
- Durata: 36
- Sito Web:
- Oggetto del finanziamento: Corso Comunicativo in lingua inglese finalizzato all'insegnamento in modalità CLIL (Content and Language Integrated Learning), rivolto ai docenti in possesso di certificazione metodologica per l'insegnamento CLIL. 70 ore di corso, finanziato dal MIUR e gestito localmente dall'Università di Macerata in collaborazione con l'USR, Ufficio Scolastico Regionale delle Marche.
- Tipologia: 11.01 Progetti ministeriali
- Bando competitivo:
- Parole chiave: CLIL,corso comunicativo,formazione docenti,insegnamento veicolare
- Anno di avvio: 2019
- Durata: 8
- Sito Web: https://www.miur.gov.it/clil1
- Oggetto del finanziamento: Corso di perfezionamento CLIL (20 CFU) per lo sviluppo delle competenze metodologiche-didattiche per l’insegnamento di discipline non linguistiche in lingua inglese, a.a. 2018/2019, per la Regione Umbria (sede Foligno)
- Tipologia: 11.01 Progetti ministeriali
- Bando competitivo: yes
- Parole chiave:
- Anno di avvio: 2018
- Durata: 12
- Sito Web:
- Oggetto del finanziamento: Corsi di perfezionamento CLIL (20 CFU) per lo sviluppo delle competenze metodologiche-didattiche per l’insegnamento di discipline non linguistiche in lingua inglese, a.a. 2018/2019, per la Regione Marche (sedi Ancona e Macerata)
- Tipologia: 11.01 Progetti ministeriali
- Bando competitivo: yes
- Parole chiave:
- Anno di avvio: 2018
- Durata: 12
- Sito Web:
- Oggetto del finanziamento: Corso di perfezionamento per l’insegnamento di discipline non linguistiche (DNL) in lingua straniera secondo la metodologia CLIL (Content and Language Integrated Learning) destinato ai docenti in servizio (20 CFU) (Rif. Decreto del Direttore USR per le Marche n. 852/C12a del 22/01/2015
- Tipologia: 11.01 Progetti ministeriali
- Bando competitivo: yes
- Parole chiave: Clil,Didattica delle lingue,Formazione docenti
- Anno di avvio: 2015
- Durata: 12
- Sito Web: http://cla.unimc.it/it/corsi/progetto-clil
- Oggetto del finanziamento: The Role of Books in Non-Bibliometric Areas ROBINba
- Tipologia: 11.01 Progetti ministeriali
- Bando competitivo: yes
- Parole chiave: bibliometric areas,book evaluation,non,research evaluation,SSH
- Anno di avvio: 2015
- Durata: 12
- Sito Web:
- Oggetto del finanziamento: CLIL - Content and Language Integrated Learning - Corso Linguistico Ministeriale
- Tipologia: 11.01 Progetti ministeriali
- Bando competitivo: yes
- Parole chiave:
- Anno di avvio: 2014
- Durata: 12
- Sito Web:
- Oggetto del finanziamento: FRED at SCHOOL
- Tipologia: 11.02 Progetti UE e internazionali
- Bando competitivo: yes
- Parole chiave: audience development,audiovisual translation,film literacy,media accessibility,media literacy
- Anno di avvio: 2014
- Durata: 12
- Sito Web: http://www.cineuropa.org/nw.aspx?t=newsdetail&l=en&did=281830
- Oggetto del finanziamento: Translating Music (finanziato nel Regno Unito dall'AHRC, Arts and Humanities Research Council).
- Tipologia: 11.02 Progetti UE e internazionali
- Bando competitivo: yes
- Parole chiave: audio description,languages,multiculturalism,music,Translation
- Anno di avvio: 2012
- Durata: 24
- Sito Web: http://translatingmusic.com
- Oggetto del finanziamento: ACT - Access through Text - Accessibilità mediata dai testi
- Tipologia: 11.01 Progetti ministeriali
- Bando competitivo:
- Parole chiave:
- Anno di avvio: 2011
- Durata: 24
- Sito Web:
- Oggetto del finanziamento: Accessibilità ai media e pubblico: creazione di un sistema flessibile per la raccolta di feedback e studi di ricezione
- Tipologia: 11.03 Progetti con altri soggetti e rapporti con il territorio
- Bando competitivo:
- Parole chiave: accessibilità,disabilità,inclusione,spettacoli dal vivo,teatro
- Anno di avvio: 2018
- Durata: 12
- Sito Web: http://www.sferisterio.it
- Oggetto del finanziamento: FACS - Full access to cultural spaces: towards an integrated, comprehensive model for accessibility to museums and exhibitions
- Tipologia: 11.03 Progetti con altri soggetti e rapporti con il territorio
- Bando competitivo:
- Parole chiave: accessibility,Exhibitions,inclusion,Information and Communication Technology,museum
- Anno di avvio: 2013
- Durata: 18
- Sito Web: http://www.unimc.it/