Salta ai contenuti. | Salta alla navigazione

Image Portlet
Home Ernesto Russo Didattica 2025/2026 Lingua e traduzione araba iii

Lingua e traduzione araba iii

  • A.A. 2025/2026
  • CFU 6, 6(m)
  • Ore 30, 30(m)
  • Classe di laurea L-11 R, L-11(m)
Ernesto Russo / Professore a contratto
Prerequisiti

Conoscenza delle strutture morfologiche, sintattiche e grammaticali di base dell`arabo moderno standard



Obiettivi del corso

Obiettivi formativi


- fornire un' introduzione ai linguaggi settoriali dell'arabo nella letteratura del viaggio.

- consolidare le strutture dell'arabo attraverso la comprensione, la traduzione e l'ascolto di articoli e materiali audio-visivi.

- far acquisire allo studente le competenze interlinguistiche necessarie per avvicinarsi a un testo di letteratura e decifrarne i significati.



Programma del corso

-i verbi deboli

-la particella qad, hatta

-i nomi collettivi

-pronome suffisso e desinenze verbali

-il verbo sordo

-il periodo ipotetico

-il complemento di fine o scopo

-tamyiz

-Lettura ed analisi di testi della letteratura araba dall'epoca preislamica fino a Zakarya Tamir


Testi (A)dottati, (C)onsigliati

Testi (A)dottati, (C)onsigliati


Adopted (A)nd Recommended (C)Texts



  • 1.(A) Luc-Willy Deheuvels Grammatica araba Zanichelli, Bologna, 2010 » Pagine/Capitoli: Capitoli 23,24, 25, 26
  • 2. (C) Alma Salem, Cristina Solimando Imparare l'arabo conversando Carocci editore, Roma, 2012 » Pagine/Capitoli: Capitoli 5, 9
  • 3.(A) Gabrieli Francesco Poesia e avventura nel Medioevo Arabo Le Lettere, Firenze, 1988
  • 4.(A) Enrica Salvaneschi, a cura La sposa delle spose Pratiche Editrice, Parma, 1994
  • 5.(A) Claudia Maria Tresso Andar per genti Youcanprint, Lecce, 2015
  • 6.(A) Alf layla wa layla Alf layla wa layla Dar sader, Beirut, 1999



Altre informazioni / materiali aggiuntivi



  • Dispense e materiali di approfondimento e di verifica saranno disponibili online.


  • Le lezioni frontali saranno regolarmente affiancate da lavori di gruppo per stimolare nello studente un graduale apprendimento.


Metodi didattici
  • Lezioni frontali con ausili informatici


Modalità di valutazione
  • La prova di valutazione prevede una prova parziale scritta: 

    1. traduzione di frasi italiano-arabo usando le strutture grammaticali e il lessico appresi (33%)

    2. traduzione di un breve testo arabo-italiano (33%)

    3. esercizi di grammatica (33%)




Lingue, oltre all'italiano, che possono essere utilizzate per l'attività didattica

italiano, inglese

Lingue, oltre all'italiano, che si intende utilizzare per la valutazione

Italiano

  Torna alla scheda
Calendario
  Materiali didattici
Avviso
I materiali didattici sono reperibili nella stanza Teams al link di seguito
Info
» Vai alla stanza Teams