Salta ai contenuti. | Salta alla navigazione

Image Portlet
Home Gillian Susan Philip Didattica 2013/2014 Lingua e traduzione inglese ii/m

Lingua e traduzione inglese ii/m

  • A.A. 2013/2014
  • CFU 6
  • Ore 24
  • Classe di laurea LM-37
Gillian Susan Philip / Professoressa di ruolo - II fascia (ANGL-01/C)
Dipartimento di Studi Umanistici - Lingue, Mediazione, Storia, Lettere, Filosofia
Prerequisiti

Voto registrato sul libretto per l'esame "Lingua e Traduzione Inglese I/M"

Obiettivi del corso

Acquisizione delle competenze di base per l'analisi dei dati linguistici attraverso la metodologia della linguistica dei corpora.
Acquisizione di conoscenze linguistiche al fine di raggiungere livello C1+ di competenza nella comprensione e nella produzione di testi orali e scritti.

Programma del corso

Questo corso consiste in un'introduzione alla linguistica dei corpora che combina brevi lezioni frontali con dei seminari laboratoriali. Argomento delle lezioni sono le principali nozioni teoriche-metodologiche:
- collocazione;
- parole chiave;
- colligazione;
- lessicogrammatica;
- preferenza semantica;
- significato letterale e figurato;
- "principio idiomatico" e fraseologia;
- associazione semantica e valutazione;
- prosodia semantica e significato pragmatico.

Durante i seminari laboratoriali gli studenti impareranno:
- come formulare le stringhe di ricerca;
- come leggere e analizzare le concordanze in formato KWIC;
- come interpretare i dati generati con algoritmi (collocati, parole contigue, parole chiavi);
- come creare un corpus per uso personale.

Parte integrante dei moduli A e B è la prova scritta di accertamento linguistico. Gli studenti sono invitati a frequentare le esercitazioni di lingua inglese tenute, nel corso del I e del II semestre, dalla dott.ssa Claire Hiscock.

Testi (A)dottati, (C)onsigliati
  • 1.  (A) John Sinclair Reading Concordances Longman, London, 2003
  • 2.  (A) John Sinclair Corpus, Concordance, Collocation Oxford University Press, Oxford, 1991 » Pagine/Capitoli: Capitolo 8 (pp109-122)
Altre informazioni / materiali aggiuntivi

I testi di riferimento sono presenti nella biblioteca del dipartimento. I files elettronici per l'analisi sono reperibili sul sito dell'autore e saranno resi disponibili in formato cartaceo in una dispensa all'inizio del corso.

Metodi didattici
  • la didattica consisterà in brevi lezioni frontali (1/3), in cui verranno esposte le principali nozioni teoriche-metodologiche sottostanti alla linguistica dei corpora, ognuna seguita da un seminario laboratoriale (2/3) durante il quale verranno esaminati e analizzati i dati linguistici in tempo reale. I files dei dati verranno resi a disposizione degli studenti all'inizio del corso (sia in formato elettronico, sia in formato cartaceo) in modo da permettere la più ampia partecipazione nella fase laboratoriale della lezione. Gli studenti frequentanti dovranno partecipare attivamente nelle discussioni, contribuendo le proprie idee, osservazioni ed interpretazioni dei dati in esame. Gli studenti non frequentanti dovranno seguire attentamente le fasi di analisi indicate nel libro adottato.
Modalità di valutazione
  • non vi è distinzione tra studenti frequentanti e non.

    L'insegnamento verrà esaminato in due fasi distinte: un progetto personale (50%) e un esame orale (50%). Il progetto personale è un lavoro di ricerca individuale e originale che consiste nell'analisi argomentato di un elemento lessicale (da concordare con il docente), per permettere allo studente di mettere in pratica le abilità analitiche apprese. La scadenza per l'elaborato scritto, della lunghezza di 3500-5000 parole, è 10 giorni prima dell'appello.

    Nell'esame orale sarà verificato il grado di padronanza delle nozioni teoriche-metodologiche elencate in programma, con specifico riferimento alla loro applicazione nell'elaborato scritto precedentemente consegnato.
Lingue, oltre all'italiano, che possono essere utilizzate per l'attività didattica

Inglese

Lingue, oltre all'italiano, che si intende utilizzare per la valutazione

Inglese

  Torna alla scheda
  Materiali didattici
Avviso
I materiali didattici sono reperibili nella stanza Teams al link di seguito
Info
» NESSUNA STANZA TEAMS DISPONIBILE AL MOMENTO
  • Electronic files for Reading Concordances

    This is the link to the author's web page, where electronic copies of the data are available for download as individual .txt files

  • Class wiki for learning support

    Virtual Learning Environment per gli studenti non-frequentanti. Quando mandate l'email per chiedere l'accesso, dovete includere il vostro nome, cognome e matricola.

  • Writing a Paper in English Corpus Linguistics

    Avevo l'intenzione di scrivere una guida per voi, in italiano, su come scrivere l'elaborato che dovete preparare per l'esame; ma poi ho riscoperto nei miei appunti a casa una stampa di questo sito. Penso che sia imbattibile come guida, per cui vi fornisco direttamente il link. Va (quasi) senza dire che il vostro elaborato è da scrivere in italiano, non in inglese, ma le indicazioni su come, che cosa e in quale sequenza scrivere il vostro elaborato sono queste: buona lettura (e buona scrittura)!