Salta ai contenuti. | Salta alla navigazione

Image Portlet
Home Giovanni Giri Didattica 2019/2020 Lingua e traduzione tedesca iii

Lingua e traduzione tedesca iii

  • A.A. 2019/2020
  • CFU 6
  • Ore 30
  • Classe di laurea L-11
Giovanni Giri /
Prerequisiti

Livello di competenza linguistica: B1/B2
Aver frequentato i corsi e superato gli esami di Lingua e traduzione tedesca I e II.

Obiettivi del corso

Il corso mira ad approfondire il tema della traduzione del testo editoriale e letterario dal
tedesco in italiano e prevede una parte introduttiva di preparazione alla traduzione come atto di "lettura profonda" del testo. Durante il corso verranno prese in esame tutte le forme testuali, dalle più prosaiche alle più sperimentali. Ogni momento del corso sarà accompagnato da introduzioni relative alla teoria della traduzione, al ritmo e al "respiro" del testo da tradurre.

Programma del corso

Il corso prevede un lavoro prevalentemente incentrato sulla traduzione pratica,
intervallato da lezioni frontali sull'analisi testuale, sul ritmo e sull'affinamento delle competenze linguistiche, tanto in tedesco quanto in italiano.
Verranno prese in esame tipologie testuali diverse, in primis quella letteraria, ma anche
testi giornalistici d'autore, narrativa commerciale e saggistica.

Testi (A)dottati, (C)onsigliati
  • 1.  (C) Sabina Ballestracci Stili e testi in lingua tedesca Carocci, Roma, 2011
  • 2.  (C) L. Giacoma - S. Kolb Il nuovo dizionario di tedesco Zanichelli, Bologna, 2014
Altre informazioni / materiali aggiuntivi

La gran parte del materiale didattico verrà fornita dal docente

Metodi didattici
  • Il corso consisterà in gran parte in veri e propri laboratori di traduzioni che
    coinvolgeranno gli studenti, mentre il resto delle lezioni verranno dedicate ai seminari di approfondimento sull'analisi testuale, sul ritmo e sulle scelte traduttive in base ai riceventi del testo.
    Sono previsti inoltre lavori di gruppo.
Modalità di valutazione
  • La prova d'esame consiste nella traduzione di un testo dal tedesco in italiano e ha la durata di 180 minuti. Verrà valutato il rispetto del registro ed eventualmente del linguaggio adeguato in lingua italiana.
    Gli studenti avranno inoltre la possibilità di compilare un glossario su un'opera letteraria assegnata dal docente, da leggere in lingua originale. Tale lavoro potrà integrare il risultato della traduzione per un massimo di 3 punti.
    Il risultato delle prove di lettorato incide per il 50 per cento sul risultato finale.
Lingue, oltre all'italiano, che possono essere utilizzate per l'attività didattica

Tedesco

Lingue, oltre all'italiano, che si intende utilizzare per la valutazione

Tedesco