Traduzione per la comunicazione internazionale - lingua russa - Mod. a
- A.A. 2023/2024
- CFU 6
- Ore 30
- Classe di laurea LM-38
Il corso si svolge in lingua russa. E' dunque necessaria una padronanza della lingua a partire da un livello B2.
Scopo del corso è capire attraverso l'analisi e e la traduzione di testi scelti (discorsi ufficiali del presidente Vladimir Putin e dei maggiori rappresentanti dell'opposizione) la situazione politica russa contemporanea a partire dal dicembre 2021 fino agli sviluppi più recenti dell'invasione russa in Ucraina.
Il corso ha lo scopo di presentare le peculiarità del linguaggio della stampa e dei media russi contemporanei, nonché dei discorsi del presidente Vladimir Putin e dei maggiori rappresentanti dell'opposizione. Particolare attenzione sarà rivolta alle strategie della retorica ufficiale e della costruzione del discorso politico da parte dei leader dell'opposizione dal dicembre 2021 fino agli ultimi sviluppi dell'invasione russa in Ucraina.
(Adottato) T. Vajzer Neoprosvescenie kak nacional'nyj proekt mediapublicnosti: imitacija znacimogo dissensusa v rossijskich politiceskich tok-sou pervoj poloviny 2010-ch gg. NLO, Moskva, 2021, pp. 639-682 ISBN: 978-5-4448-1587-8
(Adottato) T. Vajzer, Audial'naja demokratija: vkljucenie neslysimych sub''ektov v politiceskoe soobscestvo in "Logos", t. 6, n. 25, pp. 196-226 ISSN: 0869-5377
-
Le lezioni saranno dialogate, dunque è prevista la partecipazione attiva da parte dei discenti.
L'esame consiste di 3 prove scritte e 3 prove orali:
1) parte scritta di lettorato con la lettrice;
2) parte scritta di traduzione RU>IT di un testo tipologicamente simile a quelli analizzati in aula: è ammessa la consultazione di dizionari online/cartacei (modulo A, prof. Larocca);
3) parte scritta del modulo B;
4) parte del lettorato con la lettrice;
5) parte orale modulo A (prof.ssa Larocca) in lingua russa e italiana in cui si traducono a vista frammenti di testo tipologicamente simili a quelli tradotti e analizzati in aula
6) parte orale modulo B.
Criteri di valutazione per le parti scritte e orali del modulo A (prof.ssa Larocca)
a) conoscenza e capacità di comprensione dei testi (40% sul totale della valutazione complessiva);
b) capacità di tradurre in lingua italiana i testi (40% sul totale della valutazione complessiva);
c) autonomia di giudizio e di pensiero critico (20% sul totale della valutazione complessiva).
Italiano