Diritto privato comparato
- A.A. 2012/2013
- CFU 6
- Ore 30
- Classe di laurea L-12
Il corso intende offrire gli strumenti metodologici necessari per lo studio di istituti fondamentali del diritto privato, quali il contratto, la proprietà e la responsabilità civile, con l'obiettivo di fornire le necessarie conoscenze di base per affrontare le problematiche connesse alla traduzione del dato giuridico. La finalità è quella di introdurre lo studente al tema della traduzione giuridica, osservata dal punto di vista del giurista.
Il corso intende offrire un'introduzione alle problematiche connesse alla traduzione dei termini giuridici di diritto privato. Nella sua prima parte il corso avrà ad oggetto lo studio dei principali istituti del diritto privato, nella comparazione common law-civil law e nella prospettiva della traduzione giuridica. Nella seconda parte del corso si analizzerà più specificamente il diritto dei contratti nella tradizione anglo-americana e nella contrattazione internazionale, dedicando ampio spazio all’esame, al commento e alla traduzione di modelli contrattuali.
- 1. (A) S. Cavagnoli, E. Ioriatti (cur.) Tradurre il diritto. Nozioni di diritto e di linguistica giuridica. Cedam, Milano, 2009 » Pagine/Capitoli: pp. 5-158
Programma per gli studenti frequentanti:
- appunti delle lezioni e indicazioni bibliografiche suggerite all’inizio del corso.
- S. Cavagnoli - E. Ioriatti, Tradurre il diritto. Nozioni di diritto e di linguistica giuridica., Milano (Cedam), 2009, p. 5-158.
Programma per gli studenti non frequentanti:
- S. Cavagnoli - E. Ioriatti, Tradurre il diritto. Nozioni di diritto e di linguistica giuridica., Milano (Cedam), 2009, p. 5-158.
– L. Moccia, Glossario per uno studio della “Common Law”, Milano, (ed. Uniclopi), 1983, limitatamente alle voci Case Law, Common Law e Civil law.
- § lezione frontale
- § orale
inglese