Salta ai contenuti. | Salta alla navigazione

Image Portlet
Home Luca Vantaggiato Didattica 2024/2025 Traduzione multimediale - lingua cinese

Traduzione multimediale - lingua cinese

  • A.A. 2024/2025
  • CFU 6
  • Ore 30
  • Classe di laurea LM-38
Luca Vantaggiato / Professore a contratto
Prerequisiti

È indispensabile un'ottima conoscenza della lingua italiana e una buona conoscenza della lingua e della cultura cinese.

Obiettivi del corso

Il corso mira a far acquisire dimistichezza e padronanza nella redazione di sottotitoli di opere per la televisione, il cinema e i canali di streaming. Inoltre, si prefigge di fornire le conoscenze necessarie per l'uso dei software di creazione e manipolazione dei sottotitoli.

Programma del corso

Il corso verterà sulla teoria e la pratica della redazione di sottotitoli di programmi della Repubblica Popolare Cinese e la traduzione di alcuni siti internet

Testi (A)dottati, (C)onsigliati

Bollettieri Bosinelli, R. M; Heiss, C.; Soffritti, M.; Bernardini, S. La traduzione multimediale: quale traduzione per quale testo?. Bologna: Clueb, 2000 (Consigliato)


Casacchia, G.; Bai, Y. Dizionario Cinese Italiano. Venezia: Cafoscarina, 2013 (Adottato)


Metodi didattici
  • Le prime lezioni si svolgeranno secondo il metodo della lezione frontale. Quelle successive daranno ampio spazio alle proposte traduttive degli studenti, delle quali si provvederà ad analizzarne le strategie adottate e le tecniche scelte.

Modalità di valutazione
  • La prova d'esame consisterà nella traduzione e redazione di sottotitoli di un breve estratto di un programma audiovisivo (film, serie televisiva, programma di intrattenimento o di approfondimento)

Lingue, oltre all'italiano, che possono essere utilizzate per l'attività didattica

Cinese

Lingue, oltre all'italiano, che si intende utilizzare per la valutazione

Italiano