Filologia romanza
-
Filologia romanza Classe: L-10 R
- A.A. 2025/2026
- CFU 9, 9(m)
- Ore 45, 45(m)
- Classe di laurea L-11 R, L-10 R(m), L-11(m)
Nozioni di base di linguistica e di teoria e critica della letteratura. La conoscenza pregressa del latino è auspicabile ma non necessaria.
Gli obiettivi formativi da conseguire al termine del corso possono essere così schematizzati:
1) conoscenze relative allo sviluppo storico, linguistico e letterario dell'area romanza. Capacità di comprendere le dinamiche dei cambiamenti linguistici e la dimensione semantica di un testo letterario; capacità di tradurre (conoscenze di base) testi dalle lingue romanze medievali all'italiano;
2) conoscenze degli strumenti di linguistica comparativa e di teoria letteraria, applicati all'interpretazione dei testi;
3) capacità di formulare ipotesi e giudizi autonomi;
4) abilità di relazionare e di rielaborare con chiarezza comunicativa i risultati raggiunti;
5) abilità di approfondire e di apprendere.
Il corso delinea il profilo storico della formazione delle lingue e letterature romanze ed è così articolato:
- 1: studio dell'evoluzione delle lingue romanze (dal latino/latino volgare al panromanzo), linguistica storica comparativa; affioramento delle prime testimonianze scritte. Conoscenze di base dei principi di ecdotica e critica del testo.
- 2: formazione delle letterature romanze medievali: generi, testi, problemi.
- 3: Il libro di Marco Polo "Le Devisement dou monde": relazione di viaggio e invenzione di un mondo
(A) Beltrami P., "La Filologia romanza", Il Mulino, Bologna, 2017; parte seconda e parte terza: pp. 85-290. ISBN 978-88-15-26542-5
(A) Meneghetti M.L., "Il romanzo nel Medioevo", Il Mulino, Bologna, 2010, cap. I-VII, pp. 9-111. ISBN 978-88-15-13422-6
(A) Renzi L.-Andreose A., Manuale di linguistica e filologia romanza Il Mulino, Bologna, 2003, cap.10, pp. 233-255. ISBN 978-88-15-25886-1
(A) Barbieri A., "Mitografie di Marco Polo: biografemi, travestimenti, invenzioni", in "Marco Polo. Storia e mito di un viaggio e di un libro", a cura di S. Simion, E. Burgio, Roma, Carocci, 2024, pp. 93-113. ISBN 9788829025213.
(A).Ciccuto M., "Le meraviglie di Marco Polo: aspetti della vicenda illustrativa del Devisement dou monde", in "Marco Polo. Storia e mito di un viaggio e di un libro", a cura di S. Simion, E. Burgio, Roma, Carocci, 2024, pp.253-276.
(A) Marco Polo, "Le devisement dou monde", edizione a cura di M. Eusebi, glossario a cura di E. Burgio, Venezia, Edizioni Ca' Foscari, 2018: edizione digitale: chrome-extension://efaidnbmnnnibpcajpcglclefindmkaj/https://edizionicafoscari.unive.it/media/pdf/books/978-88-6969-224-6/978-88-6969-224-6_69TdyXc.pdf (I brani commentati saranno comunicati prima dell'inizio del corso e segnalati sulla pagina Teams della docente)
.
Altre informazioni / materiali aggiuntivi
I testi analizzati e commentati in aula saranno resi disponibili in modalità elettronica sull'aula teams della docente.
-
Impostazione: teorico-deduttiva; induttiva
Metodologia: lezione frontale; lezione partecipata; casi di studio (lettura, analisi e commento in aula di brani scelti); esercitazioni in aula (linguistica storica; ecdotica)
Strumenti: utilizzo di power-point; disponibilità dei materiali in modalità elettronica.
Didattica collaborativa: "Identità e alterità nelle rappresentazioni letterarie e iconografiche dal Medioevo alla contemporaneità". Lezione organizzata in collaborazione con la Prof.ssa Tatiana Petrovich Njegosh, (ANGL-01/B) Storia della cultura nordamericana.
Valutazione in itinere: esercitazione scritta sugli argomenti di linguistica storica con domande semistrutturate. La valutazione finale sarà composta dalla media dei voti dell'esercitazione scritta e del colloquio orale. L'esercitazione scritta non è obbligatoria. Gli studenti e le studentesse che non svolgono l'esercitazione scritta, prepareranno per il colloquio orale la sezione di linguistica storica comparativa. Valutazione finale: colloquio orale. Lingua del colloquio: italiano La valutazione del colloquio riposa sui seguenti criteri:
1) conoscenze relative allo sviluppo storico, (linguistico, vd. sopra) e letterario dell'area romanza. Capacità di comprendere e interpretare la dimensione semantica di un testo letterario; capacità di tradurre (conoscenze di base) testi dalle lingue romanze medievali in italiano: 20%
2) conoscenze degli strumenti di linguistica storica comparativa e di teoria letteraria, applicati all'interpretazione dei testi: 20%
3) capacità di formulare ipotesi e giudizi autonomi; 20%
4) abilità di relazionare e di rielaborare con chiarezza comunicativa i risultati raggiunti: 20%
5) abilità di approfondire e di apprendere: 20%
Francese/spagnolo
Italiano