Salta ai contenuti. | Salta alla navigazione

Image Portlet
Home Mariangela Masullo Didattica 2024/2025 Traduzione per la comunicazione internazionale - lingua araba

Traduzione per la comunicazione internazionale - lingua araba - Mod. b

  • A.A. 2024/2025
  • CFU 6
  • Ore 30
  • Classe di laurea LM-38
Mariangela Masullo / Professoressa di ruolo - II fascia (STAA-01/L)
Dipartimento di Studi Umanistici - Lingue, Mediazione, Storia, Lettere, Filosofia
Prerequisiti


Conoscenza intermedia/avanzata del MSA

conoscenza delle tecniche di traduzione

Superamento della prova parziale del mod. A

Obiettivi del corso

gestire e manipolare un testo di livello medio/avanzato in MSA con una resa adeguata nella lingua di arrivo.

Gestire le specificità di testi con microlinguaggi differenti


Programma del corso

Il corso sarà diviso in due parti: nella prima (6-8 h) verranno ripresi e consolidati i contenuti presentati nel modulo A. Nella seconda parte, divisa in moduli,verranno affrontati diversi microlinguaggi di diversi ambiti (editoriale, sociologico, letterario), per consolidare l'acquisizione di microlinguaggi e raffinare le strategie traduttive adattandole al contesto. Sarà data attenzione al linguaggio sociologico declinato in chiave di genere.



Testi (A)dottati, (C)onsigliati

a. Wael Farouq, Elisa Ferrero, Imparare l’arabo dei mass media, Carocci, Roma 2024 9788829018406 - selezione




A. Nawal al-Sa'dawi, al-Mar'a wa-l-jins, s.e.Cairo1998, selezione NO ISBN


A. dispensa multimediale fornita dalla docente


C. Maria Avino, Laura Veccia Vaglieri, Grammatica teorico pratica della lingua araba, IPO, Roma 2012, 2 voll (per consultazione) 978-8897622017




Altre informazioni / materiali aggiuntivi

A seconda delle specificità del gruppo classe che si verrà a formare, saranno decisi percorsi legati al background e agli interessi, per i quali si chiederà la partecipazione attiva degli studenti

Metodi didattici

  • - Lezione partecipata

    - Laboratorio

    - work in pair/small groups

    -Seminari con presentazioni degli studenti

Modalità di valutazione
  • Prova parziale scritta composta da:

    frasi per traduzione attiva ita - ara basata sul lessico appreso

    Traduzione passiva di un brano giornalistico, con commento delle scelte traduttive


    Breve saggio di traduzione, commentato, da concordare con la docente per argomento e modalità di invio


    criteri di valutazione:


    a) conoscenza e capacità di comprensione dei testi: punteggio da 1/30 a 6/30);

    b) capacità di applicare le conoscenze (punteggio da 6/30 a 12/30; oppure: il 20% sul totale della valutazione complessiva);

    c) autonomia di giudizio e di pensiero critico (punteggio da 1/30 a 6/30;

    d) trasposizione delle conoscenze acquisite nella qualità del metatesto (punteggio da 1/30 a 6/30; ).

Lingue, oltre all'italiano, che si intende utilizzare per la valutazione

Italiano

  Torna alla scheda
Calendario
  Materiali didattici
Avviso
I materiali didattici sono reperibili nella stanza Teams al link di seguito
Info
» Vai alla stanza Teams