Salta ai contenuti. | Salta alla navigazione

Image Portlet
Home Mariangela Masullo Didattica 2025/2026 Traduzione per la comunicazione internazionale - lingua araba

Traduzione per la comunicazione internazionale - lingua araba - Mod. b

  • A.A. 2025/2026
  • CFU 6
  • Ore 30
  • Classe di laurea LM-38 R
Mariangela Masullo / Professoressa di ruolo - II fascia (STAA-01/L)
Dipartimento di Studi Umanistici - Lingue, Mediazione, Storia, Lettere, Filosofia
Prerequisiti

  • Conoscenza solida dell’arabo standard moderno a un livello intermedio (B1).
  • Familiarità con le principali tecniche e strategie traduttive di base.
  • Frequenza e/o superamento del modulo A

Obiettivi del corso

  • Analizzare e tradurre in modo efficace un testo di livello medio-avanzato in arabo standard moderno, garantendo una resa coerente, accurata e adeguata nella lingua di arrivo.
  • Riconoscere e affrontare le specificità linguistiche, stilistiche e strutturali dei testi giornalistici nei diversi formati mediatici (stampa, web, televisione), adattando le strategie traduttive in funzione del supporto e del pubblico destinatario.
  • Applicare correttamente i principali sistemi di traslitterazione dell’arabo, con particolare riferimento agli standard DIN 31635, UNGEGN e ISO 233, valutandone le implicazioni d’uso in ambito editoriale, accademico e divulgativo.

Programma del corso

Il corso si articola in due parti. La prima, organizzata in moduli tematici, è dedicata all’analisi e alla traduzione del microlinguaggio turistico, con l’obiettivo di consolidare le competenze linguistiche specifiche e affinare le strategie traduttive in relazione ai contesti d’uso., con l'utilizzo di materiali autentici per esercitazioni di traduzione attiva e passiva.

La seconda parte haun’impostazione seminariale e prevede momenti di partecipazione attiva da parte degli studenti, individualmente o in piccoli gruppi, attraverso proposte di traduzione applicata a contesti professionali.

Testi (A)dottati, (C)onsigliati

A. Nawal al-Sa'dawi, al-Mar'a wa-l-jins, s.e.Cairo1998, selezione NO ISBN


B. dispensa multimediale fornita dalla docente


C. Maria Avino, Laura Veccia Vaglieri, Grammatica teorico pratica della lingua araba, IPO, Roma 2012, 2 voll (per consultazione) 978-8897622017


Altre informazioni / materiali aggiuntivi

A seconda delle specificità del gruppo classe che si verrà a formare, saranno decisi percorsi individuali legati al background e agli interessi, per i quali si chiederà la partecipazione attiva degli studenti


é richiesta la partecipazione ad almeno 3/4 delle attività tenute dal collaboratore esperto linguistico

Metodi didattici
  • – Lezioni frontali partecipate

    – Laboratori di traduzione

    – Lavoro a coppie e in piccoli gruppi

    – Seminari di approfondimento (individuali o in piccoli gruppi)

    – Attività guidate su piattaforma digitale (Teams)

Modalità di valutazione
    • Prova scritta composta da:
    • traduzione attiva ita - ara basata sul lessico appreso
    • Traduzione passiva ara - ita, con commento delle scelte traduttive


    • Criteri di valutazione:


    a) conoscenza e capacità di comprensione dei testi: punteggio da 1/30 a 6/30);

    b) capacità di applicare le conoscenze (punteggio da 6/30 a 12/30; oppure: il 20% sul totale della valutazione complessiva);

    c) autonomia di giudizio e di pensiero crico (punteggio da 1/30 a 6/30;

    d) trasposizione delle conoscenze acquisite nella qualità del metatesto (punteggio da 1/30 a 6/30; ).


Lingue, oltre all'italiano, che possono essere utilizzate per l'attività didattica

Arabo, inglese

Lingue, oltre all'italiano, che si intende utilizzare per la valutazione

Italiano

  Torna alla scheda
Calendario
  Materiali didattici
Avviso
I materiali didattici sono reperibili nella stanza Teams al link di seguito
Info
» Vai alla stanza Teams