Salta ai contenuti. | Salta alla navigazione

Image Portlet
Home Marta Brunelli Didattica 2025/2026 Educazione e interpretazione del patrimonio

Educazione e interpretazione del patrimonio

  • A.A. 2025/2026
  • CFU 3
  • Ore 15
  • Classe di laurea SAB-5203
Marta Brunelli / Professoressa di ruolo - II fascia (PAED-01/A)
Dipartimento di Scienze della Formazione, dei Beni Culturali e del Turismo
Prerequisiti

Nessun prerequisito di ambito pedagogico

Obiettivi del corso

1. Conoscenza e comprensione: gli studenti acquisiranno conoscenza degli scopi e degli obiettivi della Didattica museale e dell'Interpretazione del patrimonio culturale; 2. Conoscenza e comprensione applicate: saranno in grado di applicare una gamma di tecniche per la progettazione e la presentazione di prodotti e servizi educativi e interpretativi nei siti del patrimonio culturale; 3. Autonomia di giudizio: gli studenti svilupperanno autonomia e capacità di giudizio nella scelta ed erogazione dei servizi e prodotti più adeguati ai diversi pubblici nei musei e nei siti culturali; 4. Comunicazione: gli studenti saranno in grado di applicare lo stile comunicativo tipico dell'Interpretazione al fine di trasformare la visita museale in un'esperienza di apprendimento basata sull'approccio conversazionale e sul coinvolgimento attivo dei visitatori; 5. Capacità di apprendimento: gli studenti svilupperanno le competenze necessarie per gestire e aggiornare la propria formazione futura e sviluppo professionale nel campo dell'Educazione al patrimonio culturale e dell'Interpretazione museale.

Programma del corso

Educazione al Patrimonio: teoria e prassi. Principi teorici e metodologici della Heritage Interpretation. Casi di studio e tecniche di progettazione e presentazione di un prodotto interpretativo (visite guidate, testi interpretativi, didascalie interpretative).

Testi (A)dottati, (C)onsigliati

Testi adottati

(A) M. BRUNELLI, Heritage Interpretation. Un nuovo approccio per l'educazione al patrimonio Macerata, Eum, 2014 » Pagine/Capitoli: pp. 29-178 + pp. 206-241

Testi consigliati

(C) J. VAN LAKERVELD, I. GUSSEN (ed. by) Aqueduct Manual: Acquiring Key Competences through Heritage Education Lies Kerkhofs, Bilzen, 2011 » Pagine/Capitoli: http://online.ibc.regione.emilia-romagna.it/I/libri/pdf/Aqueduct_EN.pdf

(C) M.K. CUNNINGHAM, Manuale di formazione per interpreti museali. Prima edizione italiana e saggio introduttivo di M. Brunelli EUM , Macerata, 2012

(C)M. BRUNELLI L'educazione al patrimonio storico-scolastico. Approcci teorici, modelli e strumenti per la progettazione didattica e formativa in un museo della scuola FrancoAngeli, Milano, 2018 » Pagine/Capitoli: pp. 23-241

(C)T. LUDWIG, The Interpretive guide. Sharing Heritage with People - 2nd ed. Bildungswerk interpretation, Werleshausen, 2015 » Pagine/Capitoli: http://www.interpret-europe.net/fileadmin/Documents/projects/HeriQ/the_interpretive_guide_2015_en.pdf

(C) J. VEVERKA, Interpretive Master Planning. Vol.1: Strategies for the New Millennium MuseumsEtc, Edinburgh (UK), 2011 » Pagine/Capitoli: https://www.researchgate.net/publication/322896850_Interpretive_Master_Planning_Volume_One_Strategies_for_the_New_Millennium_m_useums_etc


Altre informazioni / materiali aggiuntivi

Durante le lezioni saranno forniti suggerimenti di lettura e materiali collegati alle esercitazioni; ulteriori e più specifiche indicazioni di lettura in merito ai testi consigliati saranno fornite sulla base degli interessi ed esigenze degli studenti.

Metodi didattici
  • Lezioni frontali alternate a esercitazioni di gruppo consistenti in: analisi di casi di studio e di buone pratiche; discussioni di gruppo; applicazione in contesto delle conoscenze e competenze acquisite. A tale scopo alcune delle lezioni e le esercitazioni potranno svolgersi presso il Museo della Scuola dell'Università di Macerata o presso altri musei della città.

Modalità di valutazione
  • L'esposizione orale sarà oggetto di una valutazione basata sui seguenti indicatori: 1) comprensione delle conoscenze acquisite (fino a un massimo di punti 6/30); 2) corretta applicazione delle conoscenze acquisite (fino a 6/30); 3) autonomia di giudizio e pensiero critico (fino a 6/30); 4) abilità comunicative (fino a 6/30); 5) capacità di comprendere i propri bisogni formativi e di aggiornamento professionale permanente nell'ambito dei servizi educativi e interpretativi per il patrimonio culturale (fino a 6/30).

Lingue, oltre all'italiano, che possono essere utilizzate per l'attività didattica

Inglese

Lingue, oltre all'italiano, che si intende utilizzare per la valutazione

Italiano

  Torna alla scheda
Calendario
  Materiali didattici
Avviso
I materiali didattici sono reperibili nella stanza Teams al link di seguito
Info
» Vai alla stanza Teams