Notizie
-
10
marzo
2025
Orario e sede esami (II, IM e IIM) 21/05
II anno: gli esami inizieranno alle ore 10,30. Sede: aula D Filologia; IM e IIM: esami ore 14, sede aula D Filologia
-
27
gennaio
2025
Risultati scritti gennaio 25
Risultati scritti I, IM e IIM sulla scheda del corso
-
27
gennaio
2025
Orari appelli e preappelli 31/01
Ore 10: Appello I e preappello IIM.
Ore 14: Appello IM e IIM; preappello IM.
Sede: via Armaroli 43 (studio della docente, primo piano)
-
13
gennaio
2025
Orali 15/01
Orari: I anno, ore 10; IIM e IM: ore 14'15. Sede: studio della docente, via Armaroli 43.
La docente è disponibile anche la mattina (ore 11-12,15) per eventuali esami e preappelli di IM e IIM.
-
10
gennaio
2025
Prove scritte 24/01
Le prove scritte del 24 gennaio (I anno, I Magistrale e II Magistrale) inizieranno alle ore 14.
-
09
dicembre
2024
Orali 11 dicembre
Sede esami: studio della docente (via Armaroli 43; 1º piano)
-
11
ottobre
2024
Sospensione lezioni 16-17/10
Come disposto dal Dipartimento, le lezioni del 16 e 17 ottobre sono sospese per favorire la partecipazione al festival delle Humanities 2024.
-
01
ottobre
2024
Risultati scritti sett 24
Sono stati pubblicati i risultati delle prove scritte (I, IM e IIM) sulla scheda del corso, a.a. 23/24
-
27
settembre
2024
Esami 2/10
Si avvisano gli studenti che gli esami del 2/10 inizieranno alle ore 10. Sede di esame: aula C (Filologia), corso Garibaldi.
-
06
settembre
2024
Prove scritte 26/9
Le prove scritte del 26 settembre (I anno, I Magistrale e II Magistrale) inizieranno alle ore 14.
-
10
giugno
2024
Esami 11 settembre
Sede esami: studio della docente, Coturfidi. Si avvisano gli studenti della magistrale che gli esami inizieranno verso le ore 14.30-14.45. Grazie
-
04
giugno
2024
Risultati scritti 28.5.24
Risultati Seconda e Prima Magistrale, Primo anno, sulla scheda del corso
-
23
maggio
2024
Verbalizzazioni esami
-
Si avvisa gli studenti che, per tutti quelli che non hanno finalizzato l’esame (dovuto alla non propedeuticitá delle prove), il sistema esse3 ha generato automaticamente sul verbale la dicitura “ritirato”. Per verbalizzare serve solo riscriversi quando si sarà in possesso dei due voti (prova scritta e orale).
-
-
21
maggio
2024
Appello orale 22.5
Esami presso lo studio della docente, Coturfidi.
-
07
maggio
2024
Prove scritte 28 maggio
Le prove scritte del 28 maggio (I anno, I Magistrale e II Magistrale) inizieranno alle ore 14.
-
04
marzo
2024
Appello 6 marzo
L'appello inizierà alle ore 15 (anziché ore 14) presso lo studio della docente (Coturfidi). La docente è disponibile anche dalle ore 12 alle 13, sempre in studio.
-
02
febbraio
2024
Preappello IM e IIM 7/02
Si avvisano gli studenti che gli esami inizieranno alle ore 10 presso lo studio della docente, e continueranno il pomeriggio.
-
30
gennaio
2024
Risultati I gennaio 24
I risultati delle prove scritte del primo anno, prima e seconda Magistrale, sono sulla scheda del corso (a.a. 22.23)
-
08
gennaio
2024
Scritti 26/01/24
Le prove scritte del 26 gennaio (I anno, I Magistrale e II Magistrale) inizieranno alle ore 14.
-
11
dicembre
2023
orali 13 dicembre
Gli esami orali del 13 dicembre si svolgeranno presso lo studio della docente (Coturfidi).
-
26
settembre
2023
Risultati scritti sett 23
Risultati Seconda e Prima Magistrale, e Prima Triennale, sulla scheda del corso
-
09
settembre
2023
Prove scritte 21 sett 23
Le prove scritte del 21 settembre (I anno, I Magistrale e II Magistrale) inizieranno alle ore 14.
-
30
maggio
2023
Sede orali 04 ottobre
Gli esami orali del 04 ottobre si svolgeranno presso lo studio della docente (Coturfidi).
-
29
maggio
2023
Risultati scritti maggio 23
Risultati Seconda e Prima Magistrale, e Prima Triennale, sulla scheda del corso
-
11
maggio
2023
Verbalizzazione prove
Si avvisa gli studenti che, per tutti quelli che non hanno finalizzato l’esame (dovuto alla non propedeuticitá delle prove), il sistema esse3 ha generato automaticamente sul verbale la dicitura “assente”. Per verbalizzare serve solo riscriversi quando si sarà in possesso dei due voti (prova scritta e orale).
-
08
maggio
2023
Orario scritti 22 maggio
Le prove scritte del 22 maggio (I anno, I Magistrale e II Magistrale) inizieranno alle ore 14, presso il Polo Pantaleoni
-
07
marzo
2023
Sede orali 10/5
La sede degli esami orali del 10 maggio è lo studio de la docente (Coturfidi).
-
08
febbraio
2023
Sede orali e preappelli 10 e 15 febbraio
La sede degli orali e preappelli del 10 e 15 febbraio è lo studio della docente (Coturfidi)
-
06
febbraio
2023
Avviso preappello studenti IIM
Si avvisano gli studenti di seconda magistrale che il pre appello previsto per venerdì 10 febbraio è spostato a mercoledì 15 febbraio, causa numerosità degli iscritti, ore 14. Gli appelli ufficiali (iscritti in esse 3) non subiscono variazioni. grazie
-
01
febbraio
2023
Risultati scritti I, IM e IIM gennaio 23
Sulla scheda della materia (a.a. 21/22)
-
16
gennaio
2023
Orario scritti 27 gennaio
Le prove scritte del 27 gennaio (I anno, I e II Magistrale) inizieranno alle ore 14.
-
16
gennaio
2023
Sede esami 18 gennaio
La sede degli esami del 18 gennaio sarà lo studio della docente (Coturfidi)
-
12
dicembre
2022
Orali 14 dicembre
L'esame del Primo anno inizierà alle ore 10,30. Primo e Secondo Magistrale: ore 15. Sede di esame: studio del docente (Coturfidi)
-
06
ottobre
2022
Orari orale 7 ottobre
L'esame del Primo anno inizierà alle ore 10,30. Primo e Secondo Magistrale: ore 15. Sede di esame: studio del docente (Coturfidi)
-
13
settembre
2022
Orale 14 settembre
Si avvisano gli studenti del primo anno che l'esame inizierà alle ore 10,00, anzi che alle 9,30. Grazie
-
16
maggio
2022
Orale 14 settembre
Si avvisano gli studenti che la prova orale del 14 settembre sarà presenziale, presso lo studio del docente (via colle di Montalto, 8).
-
28
febbraio
2022
Esame orale 9 marzo
Si avvisano gli studenti che la prova orale del 9 marzo sarà presenziale presso lo studio del docente.
-
31
gennaio
2022
Risultati prove scritte
Sulla scheda della materia (a.a. 20/21)
-
17
gennaio
2022
Appello orale 19 gennaio
Si avvisano gli studenti che l'esame del 19 gennaio inizierà alle ore 9, 00 anziché alle ore 10,00. Appello: ore 8,45. Grazie
-
12
gennaio
2022
Encuesta Universidad de Alicante
Os dejo aquí el enlace de una encuesta que está realizando la Universidad de Alicante sobre las referencias culturales. Gracias!
https://ua.eu.qualtrics.com/jfe/form/SV_0Nz8RIrHIY24XSm
-
20
dicembre
2021
Svolgimento Prove scritte (28/01/2022)
Procedimento svolgimento prova scritta 28/01/2022
Lingua e Traduzione Spagnola I/M e II/M
Leggere con attenzione:
Si invitano gli studenti che si sono iscritti e che non intendono partecipare a cancellarsi previamente.
Le prove scritte si svolgeranno a distanza in via telematica attraverso il programma Teams, adottata ufficialmente dall’Ateneo.
Lo studente deve essere dotato di pc (e non altri dispositivi) con webcam e audio (verificando previamente il loro funzionamento) e connessione internet stabile.
Lo studente è tenuto a scaricare previamente il programma Teams e a verificare di poter accedere alle aule virtuali dei docenti.
Lo studente è tenuto a scaricare Word, o equivalente e compatibile programma di scrittura, disponibile nel pacchetto Office gratuito per ogni studente e accessibile attraverso il proprio account istituzionale.
La Commissione d’esame non è responsabile del malfunzionamento informatico e tecnico, e quindi, in caso di problemi non risolvibili sui requisiti tecnici appena indicati, lo studente si intenderà ritirato.
Per la prova di lettorato
Le prove relative al lettorato si svolgeranno separatamente dalle prove di traduzione, secondo l’orario sotto riportato:
LM37 1º 9:00. Prova complessiva di comprensione auditiva (15 min) e produzione scritta (70 min)
LM37 2º 13:00. Prova complessiva di comprensione auditiva (15 min) e produzione scritta (70 min)
Lo studente deve entrare nell’aula virtuale della dott.ssa García Alexandra Millán, disponibile in questo elenco:
https://www.unimc.it/it/didattica/continua/elenco-docenti-e-aule-virtuali
Quindi deve partecipare alla “conversazione” attivata dalla docente.
È necessario collegarsi 30 minuti prima l’inizio della prova.
La commissione procederà infatti all’appello 30 minuti prima dello svolgimento della prova.
La mancata risposta all’appello comporta l’esclusione dalla prova.
Lo studente deve avere un documento di riconoscimento (libretto o carta d’identità).
Visto il momento di particolare difficoltà e la necessità di utilizzare soluzioni inedite per lo svolgimento delle attività didattiche, si chiede a tutti massima disponibilità, correttezza e collaborazione.
Laddove ravveda anomalie durante lo svolgimento dell’esame, la Commissione può provvedere ad un richiamo verbale dello studente o annullare la prova.
Per assicurare la correttezza e validità della prova, s’invitano gli studenti ad osservare i seguenti punti:
- Non allontanarsi dalla portata della webcam
- Non utilizzare altri supporti non autorizzati
Al termine della prova, lo studente dovrà
- Salvare il documento finale assicurandosi di aver messo nome, cognome e numero di matricola.
- Inviarlo immediatamente con la mail istituzionale (studenti.unimc.it) alla dott.ssa Alexandra Millán García, a1.millangarcia@unimc.it
- Non si accetteranno mail giunte da account non ufficiali dell’università.
- Se il documento non arriverà alla dottoressa nei cinque minuti successivi alla conclusione della prova, si considererà nulla. Non verranno fatte eccezioni, nemmeno se dovute a problemi informatici.
- In caso il documento non risultasse leggibile o dovesse essere carente dei dati di identificazione, la prova sarà considerata nulla.
Per la prova di traduzione
Orario della prova:
LM37 1º 11:00. Traduzione italiano/ spagnolo (30 min)
LM37 2º 9:00. Traduzione italiano/spagnolo (30 min)
Lo studente deve entrare nell’aula virtuale del docente (Dott.ssa Nuria Pérez Vicente), disponibile in questo link:
Quindi deve partecipare alla “conversazione” attivata dal docente.
È necessario collegarsi 15 minuti prima l’inizio della prova.
La commissione procederà infatti all’appello 15 minuti prima dello svolgimento della prova.
La mancata risposta all’appello comporta l’esclusione dalla prova.
Lo studente deve avere un documento di riconoscimento (libretto o carta d’identità).
Una volta consegnato il testo da tradurre, lo studente ha a disposizione 30 minuti.
Può utilizzare i dizionari ma nessun altro supporto informatico.
Al termine dei 30 minuti lo studente deve salvare il file e mandarlo immediatamente via posta al docente: nuria.perezvicente@unimc.it
- Non si accetteranno mail giunte da account mail non ufficiali dell’università.
- Se il documento non arriverà al docente nei cinque minuti successivi alla conclusione della prova, si considererà nulla. Non verranno fatte eccezioni, nemmeno se dovute a problemi informatici.
- In caso il docente durante la fase di correzione si accorgesse di un chiaro plagio o dell’evidente utilizzo di programmi di traduzione, invaliderà la prova.
- In caso il documento non risultasse leggibile o dovesse essere carente dei dati di identificazione, la prova sarà considerata nulla.
-
13
dicembre
2021
Procedimento svolgimento appelli orali dicembre
Procedimento svolgimento appelli orali (15/12/2021; 19/01 e 01/02//2022)
Lingua e Traduzione Spagnola I/M e II/M
Leggere con attenzione:
Gli esami si svolgeranno a distanza in via telematica attraverso il programma Teams.
Lo studente deve essere dotato di pc con webcam e audio (verificando previamente il loro funzionamento) e connessione internet stabile.
Lo studente è tenuto a scaricare previamente il programma e a verificare di poter accedere alle aule virtuali dei docenti.
La Commissione d’esame non è responsabile del malfunzionamento informatico, e quindi, in caso di problemi non risolvibili da parte dello studente, lo studente si intenderà ritirato.
Il giorno dell’appello lo studente deve entrare nell’aula virtuale del docente, disponibile in questo elenco:
Quindi deve partecipare alla “conversazione” attivata dal docente.
Il docente procederà all’appello trenta minuti prima dell’orario dell’esame.
La mancata risposta all’appello comporta l’esclusione dall’esame.
Lo studente deve avere a portata di mano un documento di riconoscimento (libretto o carta d’identità).
Lo studente dovrà anche avere i testi obbligatori da tradurre indicati sul programma (il manuale Traducción y contexto per I/M; i testi di Martín Gaite, Miguel Delibes, Alonso de Santos e Marco Malvaldi per II/M).
Quindi, la Commissione procederà all’esame.
L’esame sarà registrato su esse3 (è stato comunicato che non è necessaria la firma sul libretto).
Visto il momento di particolare difficoltà e la necessità di utilizzare soluzioni inedite per lo svolgimento delle attività didattiche, si chiede a tutti massima disponibilità, correttezza e collaborazione. Laddove ravveda anomalie durante lo svolgimento dell’esame, la Commissione può provvedere ad un richiamo verbale dello studente o annullare l’esame.
-
27
settembre
2021
Risultati prova scritta IM, IIM settembre 21
Sulla scheda della materia (a.a. 20/21)
-
24
settembre
2021
Appello orale 28 settembre
Si avvisano gli studenti che l'appello orale del 28 settembre è spostato alle ore 15 (appello: ore 14,45)
-
10
settembre
2021
Spostamento data appello 15 settembre
Si avvisano gli studenti che, per concomitanza con impegni accademici, l'appello orale di mercoledì 15 settembre (ore 9,00) viene spostato a giovedì 16 settembre (ore 9,00), in via telematica. Per qualsiasi chiarimento contattare il docente.
-
10
settembre
2021
Procedimento svolgimento appelli orali settembre
Procedimento svolgimento appelli orali (16 e 28 settembre 2021)
Lingua e Traduzione Spagnola I/M e II/M
Leggere con attenzione:
Gli esami si svolgeranno a distanza in via telematica attraverso il programma Teams.
Lo studente deve essere dotato di pc con webcam e audio (verificando previamente il loro funzionamento) e connessione internet stabile.
Lo studente è tenuto a scaricare previamente il programma e a verificare di poter accedere alle aule virtuali dei docenti.
La Commissione d’esame non è responsabile del malfunzionamento informatico, e quindi, in caso di problemi non risolvibili da parte dello studente, lo studente si intenderà ritirato.
Il giorno dell’appello lo studente deve entrare nell’aula virtuale del docente, disponibile in questo elenco:
Quindi deve partecipare alla “conversazione” attivata dal docente.
Il docente procederà all’appello quindici minuti prima dell’orario dell’esame.
La mancata risposta all’appello comporta l’esclusione dall’esame.
Lo studente deve avere a portata di mano un documento di riconoscimento (libretto o carta d’identità).
Lo studente dovrà anche avere i testi obbligatori da tradurre indicati sul programma (il manuale Traducción y contexto per I/M; i testi di Martín Gaite, Miguel Delibes, Alonso de Santos e Marco Malvaldi per II/M).
Quindi, la Commissione procederà all’esame.
L’esame sarà registrato su esse3 (è stato comunicato che non è necessaria la firma sul libretto).
Visto il momento di particolare difficoltà e la necessità di utilizzare soluzioni inedite per lo svolgimento delle attività didattiche, si chiede a tutti massima disponibilità, correttezza e collaborazione. Laddove ravveda anomalie durante lo svolgimento dell’esame, la Commissione può provvedere ad un richiamo verbale dello studente o annullare l’esame.
-
08
settembre
2021
Prove scritte
Procedimento svolgimento prova scritta 22/09/2021
Lingua e Traduzione Spagnola I/M e II/M
Leggere con attenzione:
Le iscrizioni verranno chiuse 4 giorni prima la data della prova. Non saranno consentite eccezioni: chi non risulta presente nella lista non potrà svolgere la prova.
Si invitano gli studenti che si sono iscritti e che non intendono partecipare a cancellarsi previamente.
Le prove scritte si svolgeranno a distanza in via telematica attraverso il programma Teams, adottata ufficialmente dall’Ateneo.
Lo studente deve essere dotato di pc (e non altri dispositivi) con webcam e audio (verificando previamente il loro funzionamento) e connessione internet stabile.
Lo studente è tenuto a scaricare previamente il programma Teams e a verificare di poter accedere alle aule virtuali dei docenti.
Lo studente è tenuto a scaricare Word, o equivalente e compatibile programma di scrittura, disponibile nel pacchetto Office gratuito per ogni studente e accessibile attraverso il proprio account istituzionale.
La Commissione d’esame non è responsabile del malfunzionamento informatico e tecnico, e quindi, in caso di problemi non risolvibili sui requisiti tecnici appena indicati, lo studente si intenderà ritirato.
Per la prova di lettorato
Le prove relative al lettorato si svolgeranno separatamente dalle prove di traduzione, secondo l’orario sotto riportato:
LM37 1º 9:00. Prova complessiva di comprensione auditiva (15 min) e produzione scritta (70 min)
LM37 2º 13:00. Prova complessiva di comprensione auditiva (15 min) e produzione scritta (70 min)
Lo studente deve entrare nell’aula virtuale della dott.ssa García Alexandra Millán, disponibile in questo elenco:
https://www.unimc.it/it/didattica/continua/elenco-docenti-e-aule-virtuali
Quindi deve partecipare alla “conversazione” attivata dalla docente.
È necessario collegarsi 30 minuti prima l’inizio della prova.
La commissione procederà infatti all’appello 30 minuti prima dello svolgimento della prova.
La mancata risposta all’appello comporta l’esclusione dalla prova.
Lo studente deve avere un documento di riconoscimento (libretto o carta d’identità).
Visto il momento di particolare difficoltà e la necessità di utilizzare soluzioni inedite per lo svolgimento delle attività didattiche, si chiede a tutti massima disponibilità, correttezza e collaborazione.
Laddove ravveda anomalie durante lo svolgimento dell’esame, la Commissione può provvedere ad un richiamo verbale dello studente o annullare la prova.
Per assicurare la correttezza e validità della prova, s’invitano gli studenti ad osservare i seguenti punti:
- Non allontanarsi dalla portata della webcam
- Non utilizzare altri supporti non autorizzati
Al termine della prova, lo studente dovrà
- Salvare il documento finale assicurandosi di aver messo nome, cognome e numero di matricola.
- Inviarlo immediatamente con la mail istituzionale (studenti.unimc.it) alla dott.ssa Alexandra Millán García, a1.millangarcia@unimc.it
- Non si accetteranno mail giunte da account non ufficiali dell’università.
- Se il documento non arriverà alla dottoressa nei cinque minuti successivi alla conclusione della prova, si considererà nulla. Non verranno fatte eccezioni, nemmeno se dovute a problemi informatici.
- In caso il documento non risultasse leggibile o dovesse essere carente dei dati di identificazione, la prova sarà considerata nulla.
Per la prova di traduzione
Orario della prova:
LM37 1º 11:00. Traduzione italiano/ spagnolo (30 min)
LM37 2º 9:00. Traduzione italiano/spagnolo (30 min)
Lo studente deve entrare nell’aula virtuale del docente (Dott.ssa Nuria Pérez Vicente), disponibile in questo link:
Quindi deve partecipare alla “conversazione” attivata dal docente.
È necessario collegarsi 15 minuti prima l’inizio della prova.
La commissione procederà infatti all’appello 15 minuti prima dello svolgimento della prova.
La mancata risposta all’appello comporta l’esclusione dalla prova.
Lo studente deve avere un documento di riconoscimento (libretto o carta d’identità).
Una volta consegnato il testo da tradurre, lo studente ha a disposizione 30 minuti.
Può utilizzare i dizionari ma nessun altro supporto informatico.
Al termine dei 30 minuti lo studente deve salvare il file e mandarlo immediatamente via posta al docente: nuria.perezvicente@unimc.it
- Non si accetteranno mail giunte da account mail non ufficiali dell’università.
- Se il documento non arriverà al docente nei cinque minuti successivi alla conclusione della prova, si considererà nulla. Non verranno fatte eccezioni, nemmeno se dovute a problemi informatici.
- In caso il docente durante la fase di correzione si accorgesse di un chiaro plagio o dell’evidente utilizzo di programmi di traduzione, invaliderà la prova.
- In caso il documento non risultasse leggibile o dovesse essere carente dei dati di identificazione, la prova sarà considerata nulla.
-
29
maggio
2021
Risultati prova scritta IIM, IM maggio 21
Controllare sulla scheda della materia
-
12
maggio
2021
Procedimento svolgimento appelli orali 17, 31/05/2021; 21/06/2021
Procedimento svolgimento appelli orali (17, 31/05/2021; 21/06/2021)
Lingua e Traduzione Spagnola I/M e II/M
Leggere con attenzione:
Gli esami si svolgeranno a distanza in via telematica attraverso il programma Teams.
Lo studente deve essere dotato di pc con webcam e audio (verificando previamente il loro funzionamento) e connessione internet stabile.
Lo studente è tenuto a scaricare previamente il programma e a verificare di poter accedere alle aule virtuali dei docenti.
La Commissione d’esame non è responsabile del malfunzionamento informatico, e quindi, in caso di problemi non risolvibili da parte dello studente, lo studente si intenderà ritirato.
Il giorno dell’appello lo studente deve entrare nell’aula virtuale del docente, disponibile in questo elenco:
Quindi deve partecipare alla “conversazione” attivata dal docente.
Il docente procederà all’appello quindici minuti prima dell’orario dell’esame.
La mancata risposta all’appello comporta l’esclusione dall’esame.
Lo studente deve avere a portata di mano un documento di riconoscimento (libretto o carta d’identità).
Lo studente dovrà anche avere i testi obbligatori da tradurre indicati sul programma (il manuale Traducción y contexto per I/M; i testi di Martín Gaite, Miguel Delibes, Alonso de Santos e Marco Malvaldi per II/M).
Quindi, la Commissione procederà all’esame.
L’esame sarà registrato su esse3 (è stato comunicato che non è necessaria la firma sul libretto).
Visto il momento di particolare difficoltà e la necessità di utilizzare soluzioni inedite per lo svolgimento delle attività didattiche, si chiede a tutti massima disponibilità, correttezza e collaborazione. Laddove ravveda anomalie durante lo svolgimento dell’esame, la Commissione può provvedere ad un richiamo verbale dello studente o annullare l’esame.
-
10
maggio
2021
Procedimento svolgimento prova scritta 24 maggio 2021
Procedimento svolgimento prova scritta 24/05/2021
Lingua e Traduzione Spagnola I/M e II/M
Leggere con attenzione:
Le iscrizioni verranno chiuse 4 giorni prima la data della prova. Non saranno consentite eccezioni: chi non risulta presente nella lista non potrà svolgere la prova.
Si invitano gli studenti che si sono iscritti e che non intendono partecipare a cancellarsi previamente.
Le prove scritte si svolgeranno a distanza in via telematica attraverso il programma Teams, adottata ufficialmente dall’Ateneo.
Lo studente deve essere dotato di pc (e non altri dispositivi) con webcam e audio (verificando previamente il loro funzionamento) e connessione internet stabile.
Lo studente è tenuto a scaricare previamente il programma Teams e a verificare di poter accedere alle aule virtuali dei docenti.
Lo studente è tenuto a scaricare Word, o equivalente e compatibile programma di scrittura, disponibile nel pacchetto Office gratuito per ogni studente e accessibile attraverso il proprio account istituzionale.
La Commissione d’esame non è responsabile del malfunzionamento informatico e tecnico, e quindi, in caso di problemi non risolvibili sui requisiti tecnici appena indicati, lo studente si intenderà ritirato.
Per la prova di lettorato
Le prove relative al lettorato si svolgeranno separatamente dalle prove di traduzione, secondo l’orario sotto riportato:
LM37 1º 9:00. Prova complessiva di comprensione auditiva (15 min) e produzione scritta (70 min)
LM37 2º 13:00. Prova complessiva di comprensione auditiva (15 min) e produzione scritta (70 min)
Lo studente deve entrare nell’aula virtuale della dott.ssa García Alexandra Millán, disponibile in questo elenco:
https://www.unimc.it/it/didattica/continua/elenco-docenti-e-aule-virtuali
Quindi deve partecipare alla “conversazione” attivata dalla docente.
È necessario collegarsi 30 minuti prima l’inizio della prova.
La commissione procederà infatti all’appello 30 minuti prima dello svolgimento della prova.
La mancata risposta all’appello comporta l’esclusione dalla prova.
Lo studente deve avere un documento di riconoscimento (libretto o carta d’identità).
Visto il momento di particolare difficoltà e la necessità di utilizzare soluzioni inedite per lo svolgimento delle attività didattiche, si chiede a tutti massima disponibilità, correttezza e collaborazione.
Laddove ravveda anomalie durante lo svolgimento dell’esame, la Commissione può provvedere ad un richiamo verbale dello studente o annullare la prova.
Per assicurare la correttezza e validità della prova, s’invitano gli studenti ad osservare i seguenti punti:
- Non allontanarsi dalla portata della webcam
- Non utilizzare altri supporti non autorizzati
Al termine della prova, lo studente dovrà
- Salvare il documento finale assicurandosi di aver messo nome, cognome e numero di matricola.
- Inviarlo immediatamente con la mail istituzionale (studenti.unimc.it) alla dott.ssa Alexandra Millán García, a1.millangarcia@unimc.it
- Non si accetteranno mail giunte da account non ufficiali dell’università.
- Se il documento non arriverà alla dottoressa nei cinque minuti successivi alla conclusione della prova, si considererà nulla. Non verranno fatte eccezioni, nemmeno se dovute a problemi informatici.
- In caso il documento non risultasse leggibile o dovesse essere carente dei dati di identificazione, la prova sarà considerata nulla.
Per la prova di traduzione
Orario della prova:
LM37 1º 15:00. Traduzione italiano/ spagnolo (30 min)
LM37 2º 11:00. Traduzione italiano/spagnolo (30 min)
Lo studente deve entrare nell’aula virtuale del docente (Dott.ssa Nuria Pérez Vicente), disponibile in questo link:
Quindi deve partecipare alla “conversazione” attivata dal docente.
È necessario collegarsi 30 minuti prima l’inizio della prova.
La commissione procederà infatti all’appello 30 minuti prima dello svolgimento della prova.
La mancata risposta all’appello comporta l’esclusione dalla prova.
Lo studente deve avere un documento di riconoscimento (libretto o carta d’identità).
Una volta consegnato il testo da tradurre, lo studente ha a disposizione 30 minuti.
Può utilizzare i dizionari ma nessun altro supporto informatico.
Al termine dei 30 minuti lo studente deve salvare il file e mandarlo immediatamente via posta al docente: nuria.perezvicente@unimc.it
- Non si accetteranno mail giunte da account mail non ufficiali dell’università.
- Se il documento non arriverà al docente nei cinque minuti successivi alla conclusione della prova, si considererà nulla. Non verranno fatte eccezioni, nemmeno se dovute a problemi informatici.
- In caso il docente durante la fase di correzione si accorgesse di un chiaro plagio o dell’evidente utilizzo di programmi di traduzione, invaliderà la prova.
- In caso il documento non risultasse leggibile o dovesse essere carente dei dati di identificazione, la prova sarà considerata nulla.
-
02
marzo
2021
Esame 3 marzo 2021, ore 11
L'esame del 3 marzo si svolgerà con le solite procedure sul canale personale TEAMS della docente. Appello: 10 minuti prima dell'orario previsto.
-
29
gennaio
2021
Procedimento svolgimento appello orale 03/01/2021 (ore 10,00)
Procedimento svolgimento appello orale 03/01/2021 (ore 10)
Lingua e Traduzione Spagnola I/M e II/M
Leggere con attenzione:
Gli esami si svolgeranno a distanza in via telematica attraverso il programma Teams.
Lo studente deve essere dotato di pc con webcam e audio (verificando previamente il loro funzionamento) e connessione internet stabile.
Lo studente è tenuto a scaricare previamente il programma e a verificare di poter accedere alle aule virtuali dei docenti.
La Commissione d’esame non è responsabile del malfunzionamento informatico, e quindi, in caso di problemi non risolvibili da parte dello studente, lo studente si intenderà ritirato.
Il giorno dell’appello lo studente deve entrare nell’aula virtuale del docente, disponibile in questo link:https://teams.microsoft.com/l/team/19%3a64e881345bd14441a08bb29e72ffa330%40thread.tacv2/conversations?groupId=a04e5980-9c65-4a6c-bdbb-58b87d2ceb6c&tenantId=1aceb148-a22a-49fb-b0f8-18319c256a74
Quindi deve partecipare alla “conversazione” attivata dal docente.
Il docente procederà all’appello mezz’ora prima dell’orario dell’esame. Quindi, è necessario che tutti gli studenti che intendono sostenere l’esame siano collegati alle ore 09,30.
La mancata risposta all’appello comporta l’esclusione dall’esame.
Lo studente deve avere a portata di mano un documento di riconoscimento (libretto o carta d’identità).
Lo studente dovrà anche avere i testi obbligatori da tradurre indicati sul programma (il manuale Traducción y contexto per I/M; i testi di Martín Gaite, Miguel Delibes, Alonso de Santos, ed eventualmente di Marco Malvaldi, per II/M).
Quindi, la Commissione procederà all’esame.
L’esame sarà registrato su esse3 (è stato comunicato che non è necessaria la firma sul libretto).
Visto il momento di particolare difficoltà e la necessità di utilizzare soluzioni inedite per lo svolgimento delle attività didattiche, si chiede a tutti massima disponibilità, correttezza e collaborazione. Laddove ravveda anomalie durante lo svolgimento dell’esame, la Commissione può provvedere ad un richiamo verbale dello studente o annullare l’esame.
-
29
gennaio
2021
Esame orale 3 febbraio
Si comunica che l'esame del 3 febbraio, che si svolgerà esclusivamente online, inizierà alle ore 10,00 e non alle ore 11,00 (appello ore 10,30), sempre sul canale generale TEAMS della docente. Grazie
-
15
gennaio
2021
Risultati prove scritte gennaio 2021
Cliccare sull'a.a. 2019/2020
-
12
gennaio
2021
Procedimento svolgimento appello orale 13/01/2021 (ore 11,00)
Procedimento svolgimento appello orale 13/01/2021 (ore 11)
Lingua e Traduzione Spagnola I/M e II/M
Leggere con attenzione:
Gli esami si svolgeranno a distanza in via telematica attraverso il programma Teams.
Lo studente deve essere dotato di pc con webcam e audio (verificando previamente il loro funzionamento) e connessione internet stabile.
Lo studente è tenuto a scaricare previamente il programma e a verificare di poter accedere alle aule virtuali dei docenti.
La Commissione d’esame non è responsabile del malfunzionamento informatico, e quindi, in caso di problemi non risolvibili da parte dello studente, lo studente si intenderà ritirato.
Il giorno dell’appello lo studente deve entrare nell’aula virtuale del docente, disponibile in questo link:https://teams.microsoft.com/l/team/19%3a64e881345bd14441a08bb29e72ffa330%40thread.tacv2/conversations?groupId=a04e5980-9c65-4a6c-bdbb-58b87d2ceb6c&tenantId=1aceb148-a22a-49fb-b0f8-18319c256a74
Quindi deve partecipare alla “conversazione” attivata dal docente.
Il docente procederà all’appello mezz’ora prima dell’orario dell’esame. Quindi, è necessario che tutti gli studenti che intendono sostenere l’esame siano collegati alle ore 10,30.
La mancata risposta all’appello comporta l’esclusione dall’esame.
Lo studente deve avere a portata di mano un documento di riconoscimento (libretto o carta d’identità).
Lo studente dovrà anche avere i testi obbligatori da tradurre indicati sul programma (il manuale Traducción y contexto per I/M; i testi di Martín Gaite, Miguel Delibes, Alonso de Santos, ed eventualmente di Marco Malvaldi, per II/M).
Quindi, la Commissione procederà all’esame.
L’esame sarà registrato su esse3 (è stato comunicato che non è necessaria la firma sul libretto).
Visto il momento di particolare difficoltà e la necessità di utilizzare soluzioni inedite per lo svolgimento delle attività didattiche, si chiede a tutti massima disponibilità, correttezza e collaborazione. Laddove ravveda anomalie durante lo svolgimento dell’esame, la Commissione può provvedere ad un richiamo verbale dello studente o annullare l’esame.
-
23
dicembre
2020
Procedimento svolgimento appello scritto 12/01/2021
Procedimento svolgimento prova scritta 12/01/2021
Lingua e Traduzione Spagnola I/M e II/M
Leggere con attenzione:
Le iscrizioni verranno chiuse 4 giorni prima la data della prova. Non saranno consentite eccezioni: chi non risulta presente nella lista non potrà svolgere la prova.
Si invitano gli studenti che si sono iscritti e che non intendono partecipare a cancellarsi previamente.
Le prove scritte si svolgeranno a distanza in via telematica attraverso il programma Teams, adottata ufficialmente dall’Ateneo.
Lo studente deve essere dotato di pc (e non altri dispositivi) con webcam e audio (verificando previamente il loro funzionamento) e connessione internet stabile.
Lo studente è tenuto a scaricare previamente il programma Teams e a verificare di poter accedere alle aule virtuali dei docenti.
Lo studente è tenuto a scaricare Word, o equivalente e compatibile programma di scrittura, disponibile nel pacchetto Office gratuito per ogni studente e accessibile attraverso il proprio account istituzionale.
La Commissione d’esame non è responsabile del malfunzionamento informatico e tecnico, e quindi, in caso di problemi non risolvibili sui requisiti tecnici appena indicati, lo studente si intenderà ritirato.
Per la prova di lettorato
Le prove relative al lettorato si svolgeranno separatamente dalle prove di traduzione, secondo l’orario sotto riportato:
LM37 1º 15:00. Prova complessiva di comprensione auditiva (20 min) e produzione scritta (60 min)
LM37 2º 17:00. Prova complessiva di comprensione auditiva (20 min) e produzione scritta (60 min)
Lo studente deve entrare nell’aula virtuale della dott.ssa García Alexandra Millán. Quindi deve partecipare alla “conversazione” attivata dalla docente.
È necessario collegarsi 30 minuti prima l’inizio della prova.
La mancata risposta all’appello comporta l’esclusione dalla prova.
Lo studente deve avere un documento di riconoscimento (libretto o carta d’identità).
Laddove ravveda anomalie durante lo svolgimento dell’esame, la Commissione può provvedere ad un richiamo verbale dello studente o annullare la prova.
Per assicurare la correttezza e validità della prova, s’invitano gli studenti ad osservare i seguenti punti:
- Non allontanarsi dalla portata della webcam
- Non utilizzare altri supporti non autorizzati
Al termine della prova, lo studente dovrà
- Salvare il documento finale assicurandosi di aver messo nome, cognome e numero di matricola.
- Inviarlo immediatamente con la mail istituzionale (studenti.unimc.it) alla dott.ssa Alexandra Millán García, a1.millangarcia@unimc.it
- Non si accetteranno mail giunte da account non ufficiali dell’università.
- Se il documento non arriverà alla dottoressa nei cinque minuti successivi alla conclusione della prova, si considererà nulla. Non verranno fatte eccezioni, nemmeno se dovute a problemi informatici.
- In caso il documento non risultasse leggibile o dovesse essere carente dei dati di identificazione, la prova sarà considerata nulla.
Per la prova di traduzione
Orario della prova:
LM37 1º 10:00. Traduzione italiano/ spagnolo (30 min)
LM37 2º 11:30. Traduzione italiano/spagnolo (30 min)
Lo studente deve entrare nell’aula virtuale del docente (Dott.ssa Nuria Pérez Vicente), disponibile in questo link:
https://teams.microsoft.com/l/team/19%3a64e881345bd14441a08bb29e72ffa330%40thread.tacv2/conversations?groupId=a04e5980-9c65-4a6c-bdbb-58b87d2ceb6c&tenantId=1aceb148-a22a-49fb-b0f8-18319c256a74
Quindi deve partecipare alla “conversazione” attivata dal docente.
È necessario collegarsi 15 minuti prima l’inizio della prova.
La mancata risposta all’appello comporta l’esclusione dalla prova.
Lo studente deve avere un documento di riconoscimento (libretto o carta d’identità).
Una volta consegnato il testo da tradurre, lo studente ha a disposizione 30 minuti.
Può utilizzare i dizionari ma nessun altro supporto informatico.
Al termine dei 30 minuti lo studente deve salvare il file e mandarlo immediatamente via posta al docente: nuria.perezvicente@unimc.it
- Non si accetteranno mail giunte da account mail non ufficiali dell’università.
- Se il documento non arriverà al docente nei cinque minuti successivi alla conclusione della prova, si considererà nulla. Non verranno fatte eccezioni, nemmeno se dovute a problemi informatici.
- In caso il docente durante la fase di correzione si accorgesse di un chiaro plagio o dell’evidente utilizzo di programmi di traduzione, invaliderà la prova.
- In caso il documento non risultasse leggibile o dovesse essere carente dei dati di identificazione, la prova sarà considerata nulla.
-
03
novembre
2020
Lezioni online
Si avvisano gli studenti che, a seguito all'ordinanza della Regione Marche che impone l'obbligo della didattica a distanza per le università, le lezioni proseguiranno in modalità online con gli stessi orari.
-
30
settembre
2020
Risultati scritti sett 2020
Cliccare sull'a.a. 2019/2020
-
29
settembre
2020
Procedimento svolgimento appello orale 01/10/2020 (ore 10,00)
Procedimento svolgimento appello orale 01/10/2020 (ore 10)
Lingua e Traduzione Spagnola I/M e II/M
Leggere con attenzione:
Gli esami si svolgeranno a distanza in via telematica attraverso il programma Teams.
Lo studente deve essere dotato di pc con webcam e audio (verificando previamente il loro funzionamento) e connessione internet stabile.
Lo studente è tenuto a scaricare previamente il programma e a verificare di poter accedere alle aule virtuali dei docenti.
La Commissione d’esame non è responsabile del malfunzionamento informatico, e quindi, in caso di problemi non risolvibili da parte dello studente, lo studente si intenderà ritirato.
Il giorno dell’appello lo studente deve entrare nell’aula virtuale del docente, disponibile in questo elenco:
https://www.unimc.it/it/didattica/continua/elenco-docenti-e-aule-virtuali
quindi deve partecipare alla “conversazione” attivata dal docente.
Il docente procederà all’appello quindici minuti prima dell’orario dell’esame.
La mancata risposta all’appello comporta l’esclusione dall’esame.
Lo studente deve avere a portata di mano un documento di riconoscimento (libretto o carta d’identità).
Lo studente dovrà anche avere i testi obbligatori da tradurre indicati sul programma (il manuale Traducción y contexto per I/M; i testi di Martín Gaite, Miguel Delibes e Alonso de Santos per II/M).
Quindi, la Commissione procederà all’esame.
L’esame sarà registrato su esse3 (è stato comunicato che non è necessaria la firma sul libretto).
Visto il momento di particolare difficoltà e la necessità di utilizzare soluzioni inedite per lo svolgimento delle attività didattiche, si chiede a tutti massima disponibilità, correttezza e collaborazione. Laddove ravveda anomalie durante lo svolgimento dell’esame, la Commissione può provvedere ad un richiamo verbale dello studente o annullare l’esame.
-
28
settembre
2020
Spostamento esame 30 settembre
Si avvisano gli studenti che, per diversi problemi tecnici, l'esame orale del 30 settembre (ore 11) si svolgerà il 1 ottobre, ore 9,30, in modalità online. Si prega di contattare la docente per eventuali problemi
-
14
settembre
2020
Procedimento svolgimento appello scritto 23/09/2020
Procedimento svolgimento prova scritta 23/09/2020
Lingua e Traduzione Spagnola I/M e II/M
Leggere con attenzione:
Si consigliano gli studenti che non abbiano necessità di svolgere l’esame orale nella sessione estiva a presentarsi alla prossima sessione di settembre.
Le iscrizioni verranno chiuse 4 giorni prima la data della prova. Non saranno consentite eccezioni: chi non risulta presente nella lista non potrà svolgere la prova.
Si invitano gli studenti che si sono iscritti e che non intendono partecipare a cancellarsi previamente.
Le prove scritte si svolgeranno a distanza in via telematica attraverso il programma Teams, adottata ufficialmente dall’Ateneo.
Lo studente deve essere dotato di pc (e non altri dispositivi) con webcam e audio (verificando previamente il loro funzionamento) e connessione internet stabile.
Lo studente è tenuto a scaricare previamente il programma Teams e a verificare di poter accedere alle aule virtuali dei docenti.
Lo studente è tenuto a scaricare Word, o equivalente e compatibile programma di scrittura, disponibile nel pacchetto Office gratuito per ogni studente e accessibile attraverso il proprio account istituzionale.
La Commissione d’esame non è responsabile del malfunzionamento informatico e tecnico, e quindi, in caso di problemi non risolvibili sui requisiti tecnici appena indicati, lo studente si intenderà ritirato.
Per la prova di lettorato
Le prove relative al lettorato si svolgeranno separatamente dalle prove di traduzione, secondo l’orario sotto riportato:
LM37 1º 15:00. Prova complessiva di comprensione auditiva (20 min) e produzione scritta (60 min)
LM37 2º 17:00. Prova complessiva di comprensione auditiva (20 min) e produzione scritta (60 min)
Lo studente deve entrare nell’aula virtuale della dott.ssa García Alexandra Millán, disponibile in questo elenco:
https://www.unimc.it/it/didattica/continua/elenco-docenti-e-aule-virtuali
Quindi deve partecipare alla “conversazione” attivata dalla docente.
È necessario collegarsi 30 minuti prima l’inizio della prova.
La commissione procederà infatti all’appello 30 minuti prima dello svolgimento della prova.
La mancata risposta all’appello comporta l’esclusione dalla prova.
Lo studente deve avere un documento di riconoscimento (libretto o carta d’identità).
Visto il momento di particolare difficoltà e la necessità di utilizzare soluzioni inedite per lo svolgimento delle attività didattiche, si chiede a tutti massima disponibilità, correttezza e collaborazione.
Laddove ravveda anomalie durante lo svolgimento dell’esame, la Commissione può provvedere ad un richiamo verbale dello studente o annullare la prova.
Per assicurare la correttezza e validità della prova, s’invitano gli studenti ad osservare i seguenti punti:
- Non allontanarsi dalla portata della webcam
- Non utilizzare altri supporti non autorizzati
Al termine della prova, lo studente dovrà
- Salvare il documento finale assicurandosi di aver messo nome, cognome e numero di matricola.
- Inviarlo immediatamente con la mail istituzionale (studenti.unimc.it) alla dott.ssa Alexandra Millán García, a1.millangarcia@unimc.it
- Non si accetteranno mail giunte da account non ufficiali dell’università.
- Se il documento non arriverà alla dottoressa nei cinque minuti successivi alla conclusione della prova, si considererà nulla. Non verranno fatte eccezioni, nemmeno se dovute a problemi informatici.
- In caso il documento non risultasse leggibile o dovesse essere carente dei dati di identificazione, la prova sarà considerata nulla.
Per la prova di traduzione
Orario della prova:
LM37 1º 10:00. Traduzione italiano/ spagnolo (30 min)
LM37 2º 11:30. Traduzione italiano/spagnolo (30 min)
Lo studente deve entrare nell’aula virtuale del docente (Dott.ssa Nuria Pérez Vicente), disponibile in questo elenco:
https://www.unimc.it/it/didattica/continua/elenco-docenti-e-aule-virtuali
Quindi deve partecipare alla “conversazione” attivata dal docente.
È necessario collegarsi 30 minuti prima l’inizio della prova.
La commissione procederà infatti all’appello 30 minuti prima dello svolgimento della prova.
La mancata risposta all’appello comporta l’esclusione dalla prova.
Lo studente deve avere un documento di riconoscimento (libretto o carta d’identità).
Una volta consegnato il testo da tradurre, lo studente ha a disposizione 30 minuti.
Può utilizzare i dizionari ma nessun altro supporto informatico.
Al termine dei 30 minuti lo studente deve salvare il file e mandarlo immediatamente via posta al docente: nuria.perezvicente@unimc.it
- Non si accetteranno mail giunte da account mail non ufficiali dell’università.
- Se il documento non arriverà al docente nei cinque minuti successivi alla conclusione della prova, si considererà nulla. Non verranno fatte eccezioni, nemmeno se dovute a problemi informatici.
- In caso il docente durante la fase di correzione si accorgesse di un chiaro plagio o dell’evidente utilizzo di programmi di traduzione, invaliderà la prova.
- In caso il documento non risultasse leggibile o dovesse essere carente dei dati di identificazione, la prova sarà considerata nulla.
-
14
settembre
2020
Procedimento svolgimento appello orale 15/09/2020 (ore 11)
Procedimento svolgimento appello orale 15/09/2020 (ore 11)
Lingua e Traduzione Spagnola I/M e II/M
Leggere con attenzione:
Gli esami si svolgeranno a distanza in via telematica attraverso il programma Teams.
Lo studente deve essere dotato di pc con webcam e audio (verificando previamente il loro funzionamento) e connessione internet stabile.
Lo studente è tenuto a scaricare previamente il programma e a verificare di poter accedere alle aule virtuali dei docenti.
La Commissione d’esame non è responsabile del malfunzionamento informatico, e quindi, in caso di problemi non risolvibili da parte dello studente, lo studente si intenderà ritirato.
Il giorno dell’appello lo studente deve entrare nell’aula virtuale del docente, disponibile in questo elenco:
https://www.unimc.it/it/didattica/continua/elenco-docenti-e-aule-virtuali
quindi deve partecipare alla “conversazione” attivata dal docente.
Il docente procederà all’appello quindici minuti prima dell’orario dell’esame.
La mancata risposta all’appello comporta l’esclusione dall’esame.
Lo studente deve avere a portata di mano un documento di riconoscimento (libretto o carta d’identità).
Lo studente dovrà anche avere i testi obbligatori da tradurre indicati sul programma (il manuale Traducción y contexto per I/M; i testi di Martín Gaite, Miguel Delibes e Alonso de Santos per II/M).
Quindi, la Commissione procederà all’esame.
L’esame sarà registrato su esse3 (è stato comunicato che non è necessaria la firma sul libretto).
Visto il momento di particolare difficoltà e la necessità di utilizzare soluzioni inedite per lo svolgimento delle attività didattiche, si chiede a tutti massima disponibilità, correttezza e collaborazione. Laddove ravveda anomalie durante lo svolgimento dell’esame, la Commissione può provvedere ad un richiamo verbale dello studente o annullare l’esame.
-
26
giugno
2020
Procedimento svolgimento appello orale 30/06/2020 (ore 11,00)
Procedimento svolgimento appello orale 30/06/2020 (ore 11,00)
Lingua e Traduzione Spagnola I/M e II/M
Leggere con attenzione:
Gli esami si svolgeranno a distanza in via telematica attraverso il programma Teams.
Lo studente deve essere dotato di pc con webcam e audio (verificando previamente il loro funzionamento) e connessione internet stabile.
Lo studente è tenuto a scaricare previamente il programma e a verificare di poter accedere alle aule virtuali dei docenti.
La Commissione d’esame non è responsabile del malfunzionamento informatico, e quindi, in caso di problemi non risolvibili da parte dello studente, lo studente si intenderà ritirato.
Il giorno dell’appello lo studente deve entrare nell’aula virtuale del docente, disponibile in questo elenco:
https://www.unimc.it/it/didattica/continua/elenco-docenti-e-aule-virtuali
quindi deve partecipare alla “conversazione” attivata dal docente.
Il docente procederà all’appello quindici minuti prima dell’orario dell’esame. Quindi, è necessario che tutti gli studenti che intendono sostenere l’esame siano collegati alle ore 10,45.
La mancata risposta all’appello comporta l’esclusione dall’esame.
Lo studente deve avere a portata di mano un documento di riconoscimento (libretto o carta d’identità).
Lo studente dovrà anche avere i testi obbligatori da tradurre indicati sul programma (il manuale Traducción y contexto per I/M; i testi di Martín Gaite, Miguel Delibes e Alonso de Santos per II/M).
Quindi, la Commissione procederà all’esame.
L’esame sarà registrato su esse3 (è stato comunicato che non è necessaria la firma sul libretto).
Visto il momento di particolare difficoltà e la necessità di utilizzare soluzioni inedite per lo svolgimento delle attività didattiche, si chiede a tutti massima disponibilità, correttezza e collaborazione. Laddove ravveda anomalie durante lo svolgimento dell’esame, la Commissione può provvedere ad un richiamo verbale dello studente o annullare l’esame.
-
26
giugno
2020
Appello orale 30 giugno
Si avvisano gli studenti che l'esame del 30 giugno, previsto per le ore 10, terrà inizio alle ore 11,00 (causa concomitanza con Consiglio di Corso di Laurea). Si pregano gli studenti di entrare sull'area del docente (microsoft teams) per l'appello alle ore 10,45.
-
04
giugno
2020
Risultati prove scritte maggio 20
Cliccare sull'a.a. 2019/2020
-
03
giugno
2020
Procedimento svolgimento appello orale 09/06/2020 (ore 11,30)
Procedimento svolgimento appello orale 09/06/2020 (ore 11,30)
Lingua e Traduzione Spagnola I/M e II/M
Leggere con attenzione:
Gli esami si svolgeranno a distanza in via telematica attraverso il programma Teams.
Lo studente deve essere dotato di pc con webcam e audio (verificando previamente il loro funzionamento) e connessione internet stabile.
Lo studente è tenuto a scaricare previamente il programma e a verificare di poter accedere alle aule virtuali dei docenti.
La Commissione d’esame non è responsabile del malfunzionamento informatico, e quindi, in caso di problemi non risolvibili da parte dello studente, lo studente si intenderà ritirato.
Il giorno dell’appello lo studente deve entrare nell’aula virtuale del docente, disponibile in questo elenco:
https://www.unimc.it/it/didattica/continua/elenco-docenti-e-aule-virtuali
quindi deve partecipare alla “conversazione” attivata dal docente.
Il docente procederà all’appello quindici minuti prima dell’orario dell’esame. Quindi, è necessario che tutti gli studenti che intendono sostenere l’esame siano collegati alle ore 11,15.
La mancata risposta all’appello comporta l’esclusione dall’esame.
Lo studente deve avere a portata di mano un documento di riconoscimento (libretto o carta d’identità).
Lo studente dovrà anche avere i testi obbligatori da tradurre indicati sul programma (il manuale Traducción y contexto per I/M; i testi di Martín Gaite, Miguel Delibes e Alonso de Santos per II/M).
Quindi, la Commissione procederà all’esame.
L’esame sarà registrato su esse3 (è stato comunicato che non è necessaria la firma sul libretto).
Visto il momento di particolare difficoltà e la necessità di utilizzare soluzioni inedite per lo svolgimento delle attività didattiche, si chiede a tutti massima disponibilità, correttezza e collaborazione. Laddove ravveda anomalie durante lo svolgimento dell’esame, la Commissione può provvedere ad un richiamo verbale dello studente o annullare l’esame.
-
03
giugno
2020
Esame 9/06/2020
Si avvisano gli studenti che l'esame del 9 giugno, previsto per le ore 10, terrà inizio alle ore 11,30 (causa concomitanza con sessione di laurea). Si pregano gli studenti di entrare sull'area del docente (microsoft teams) per l'appello alle ore 11,15.
-
14
maggio
2020
Verbalizzazione 12 maggio
Si avvisa gli studenti che, per tutti quelli che non hanno finalizzato l’esame (dovuto alla non propedeuticitá delle prove), il sistema esse3 ha generato automaticamente sul verbale la dicitura “assente”. Per verbalizzare serve solo riscriversi quando si sarà in possesso dei due voti (prova scritta e orale).
-
07
maggio
2020
Procedimento svolgimento prova scritta 25/05/2020
Procedimento svolgimento prova scritta 25/05/2020
Lingua e Traduzione Spagnola I/M e II/M
Leggere con attenzione:
Si consigliano gli studenti che non abbiano necessità di svolgere l’esame orale nella sessione estiva a presentarsi alla prossima sessione di settembre.
Le iscrizioni verranno chiuse 4 giorni prima la data della prova. Non saranno consentite eccezioni: chi non risulta presente nella lista non potrà svolgere la prova.
Si invitano gli studenti che si sono iscritti e che non intendono partecipare a cancellarsi previamente.
Le prove scritte si svolgeranno a distanza in via telematica attraverso il programma Teams, adottata ufficialmente dall’Ateneo.
Lo studente deve essere dotato di pc (e non altri dispositivi) con webcam e audio (verificando previamente il loro funzionamento) e connessione internet stabile.
Lo studente è tenuto a scaricare previamente il programma Teams e a verificare di poter accedere alle aule virtuali dei docenti.
Lo studente è tenuto a scaricare Word, o equivalente e compatibile programma di scrittura, disponibile nel pacchetto Office gratuito per ogni studente e accessibile attraverso il proprio account istituzionale.
La Commissione d’esame non è responsabile del malfunzionamento informatico e tecnico, e quindi, in caso di problemi non risolvibili sui requisiti tecnici appena indicati, lo studente si intenderà ritirato.
Per la prova di lettorato
Le prove relative al lettorato si svolgeranno separatamente dalle prove di traduzione, secondo l’orario sotto riportato:
LM37 1º 15:00. Prova complessiva di comprensione auditiva (20 min) e produzione scritta (60 min)
LM37 2º 17:00. Prova complessiva di comprensione auditiva (20 min) e produzione scritta (60 min)
Lo studente deve entrare nell’aula virtuale della dott.ssa García Alexandra Millán, disponibile in questo elenco:
https://www.unimc.it/it/didattica/continua/elenco-docenti-e-aule-virtuali
Quindi deve partecipare alla “conversazione” attivata dalla docente.
È necessario collegarsi 30 minuti prima l’inizio della prova.
La commissione procederà infatti all’appello 30 minuti prima dello svolgimento della prova.
La mancata risposta all’appello comporta l’esclusione dalla prova.
Lo studente deve avere un documento di riconoscimento (libretto o carta d’identità).
Visto il momento di particolare difficoltà e la necessità di utilizzare soluzioni inedite per lo svolgimento delle attività didattiche, si chiede a tutti massima disponibilità, correttezza e collaborazione.
Laddove ravveda anomalie durante lo svolgimento dell’esame, la Commissione può provvedere ad un richiamo verbale dello studente o annullare la prova.
Per assicurare la correttezza e validità della prova, s’invitano gli studenti ad osservare i seguenti punti:
- Non allontanarsi dalla portata della webcam
- Non utilizzare altri supporti non autorizzati
Al termine della prova, lo studente dovrà
- Salvare il documento finale assicurandosi di aver messo nome, cognome e numero di matricola.
- Inviarlo immediatamente con la mail istituzionale (studenti.unimc.it) alla dott.ssa Alexandra Millán García, a1.millangarcia@unimc.it
- Non si accetteranno mail giunte da account non ufficiali dell’università.
- Se il documento non arriverà alla dottoressa nei cinque minuti successivi alla conclusione della prova, si considererà nulla. Non verranno fatte eccezioni, nemmeno se dovute a problemi informatici.
- In caso il documento non risultasse leggibile o dovesse essere carente dei dati di identificazione, la prova sarà considerata nulla.
Per la prova di traduzione
Orario della prova:
LM37 1º 10:30. Traduzione italiano/ spagnolo (30 min)
LM37 2º 12:00. Traduzione italiano/spagnolo (30 min)
Lo studente deve entrare nell’aula virtuale del docente (Dott.ssa Nuria Pérez Vicente), disponibile in questo elenco:
https://www.unimc.it/it/didattica/continua/elenco-docenti-e-aule-virtuali
Quindi deve partecipare alla “conversazione” attivata dal docente.
È necessario collegarsi 30 minuti prima l’inizio della prova.
La commissione procederà infatti all’appello 30 minuti prima dello svolgimento della prova.
La mancata risposta all’appello comporta l’esclusione dalla prova.
Lo studente deve avere un documento di riconoscimento (libretto o carta d’identità).
Una volta consegnato il testo da tradurre, lo studente ha a disposizione 30 minuti.
Può utilizzare i dizionari ma nessun altro supporto informatico.
Al termine dei 30 minuti lo studente deve salvare il file e mandarlo immediatamente via posta al docente: nuria.perezvicente@unimc.it
- Non si accetteranno mail giunte da account mail non ufficiali dell’università.
- Se il documento non arriverà al docente nei cinque minuti successivi alla conclusione della prova, si considererà nulla. Non verranno fatte eccezioni, nemmeno se dovute a problemi informatici.
- In caso il docente durante la fase di correzione si accorgesse di un chiaro plagio o dell’evidente utilizzo di programmi di traduzione, invaliderà la prova.
- In caso il documento non risultasse leggibile o dovesse essere carente dei dati di identificazione, la prova sarà considerata nulla.
-
07
maggio
2020
Procedimento svolgimento appello orale 12/05/2020 (ore 10)
Procedimento svolgimento appello orale 12/05/2020 (ore 10)
Lingua e Traduzione Spagnola I/M e II/M
Leggere con attenzione:
Gli esami si svolgeranno a distanza in via telematica attraverso il programma Teams.
Lo studente deve essere dotato di pc con webcam e audio (verificando previamente il loro funzionamento) e connessione internet stabile.
Lo studente è tenuto a scaricare previamente il programma e a verificare di poter accedere alle aule virtuali dei docenti.
La Commissione d’esame non è responsabile del malfunzionamento informatico, e quindi, in caso di problemi non risolvibili da parte dello studente, lo studente si intenderà ritirato.
Il giorno dell’appello lo studente deve entrare nell’aula virtuale del docente, disponibile in questo elenco:
https://www.unimc.it/it/didattica/continua/elenco-docenti-e-aule-virtuali
quindi deve partecipare alla “conversazione” attivata dal docente.
Il docente procederà all’appello venti minuti prima dell’orario dell’esame. Quindi, è necessario che tutti gli studenti che intendono sostenere l’esame siano collegati alle ore 9,40.
La mancata risposta all’appello comporta l’esclusione dall’esame.
Lo studente deve avere a portata di mano un documento di riconoscimento (libretto o carta d’identità).
Lo studente dovrà anche avere i testi obbligatori da tradurre indicati sul programma (il manuale Traducción y contexto per I/M; i testi di Martín Gaite, Miguel Delibes e Alonso de Santos per II/M).
Quindi, la Commissione procederà all’esame.
L’esame sarà registrato su esse3 (è stato comunicato che non è necessaria la firma sul libretto).
Visto il momento di particolare difficoltà e la necessità di utilizzare soluzioni inedite per lo svolgimento delle attività didattiche, si chiede a tutti massima disponibilità, correttezza e collaborazione. Laddove ravveda anomalie durante lo svolgimento dell’esame, la Commissione può provvedere ad un richiamo verbale dello studente o annullare l’esame.
-
24
aprile
2020
Prove scritte 25 maggio
Gli esami di Lingua e Traduzione Spagnola si terranno il giorno 25 maggio p.v., a partire dalle ore 9; successivamente verranno indicati gli orari esatti per ogni prova e annualità.
Dovuto all’eccezionalità delle attuali circostanze, l’esame si svolgerà online, attraverso le piattaforme Teams e OLAT (vanno quindi scaricate dagli studenti che non lo abbiano ancora fatto); è necessario disporre di un computer o portatile con videocamera e un programma di scrittura (Microsoft Word o analogo programma con esso compatibile). Lo studente dovrà essere munito di un documento d’identificazione valido.
In vista della modalità online è stato necessario modificare l’erogazione degli esami, che si svolgerà come segue (tempi orientativi):
I/M e II/M: Prova complessiva di comprensione auditiva (20 minuti) e produzione scritta (60 minuti) + traduzione italiano/ spagnolo (30 minuti).
Eccezionalmente in questa occasione sarà possibile non ripetere la traduzione se è stata superata precedentemente.
Si pregano gli studenti di iscriversi per tempo, indicando se devono sostenere solo una delle due prove, e di cancellarsi se decidono di non presentarsi: per garantire una gestione ottimale, è importante per i docenti sapere il numero preciso di studenti che sosterranno l’esame.
Viste le difficili circostanze, e per evitare un’affluenza massiva che complicherebbe la gestione degli esami, si invita chi non ha urgenza (quindi ad eccezione degli studenti che devono laurearsi a luglio o che abbiano altri motivi giustificati) a sostenere gli esami scritti nella sessione di settembre.
In un secondo momento verranno date ulteriori informazioni e specifiche. Speriamo di poter contare sulla massima collaborazione di tutti, visto il momento di speciale difficoltà che ci troviamo ad affrontare. Molte grazie a tutti.
-
27
gennaio
2020
Risultati prove scritte gennaio 2020
Ver resultados en la correspondiente materia (a.a.2018/2019)
-
16
dicembre
2019
Prove scritte 15 gennaio
Le prove scritte (I/M e II/M) si svolgeranno mercoledì 15 gennaio, ore 9,30.
La prova può ripetersi per le parti non superate solo entro lo stesso anno accademico. Una volta superate, il voto non può essere rifiutato.
La prova scritta NON è propedeutica all’esame orale.
Le prove consistono in: traduzione attiva (90’), produzione scritta (90’), comprensione auditiva (15’). Totale: 3 ore 15’.
-
03
ottobre
2019
Ricevimento 9 ottobre
Prossimo ricevimento: 9 ottobre ore 9-10, sede Coturfidi
-
16
settembre
2019
Risultati prove scritte settembre
Ver resultados en la correspondiente materia (a.a.2018/2019)
-
12
settembre
2019
Ricevimento 17 settembre
Prossimo ricevimento: 17 settembre ore 16-17,30, sede Coturfidi
-
26
agosto
2019
Ricevimento 3 settembre
Prossimo ricevimento: 3 settembre, ore 10-12. Aula prove scritte
-
26
agosto
2019
Prove scritte 3 settembre
Le prove scritte (I/M e II/M) si svolgeranno martedì 3 settembre, ore 9,30.
La prova può ripetersi per le parti non superate solo entro lo stesso anno accademico. Una volta superate, il voto non può essere rifiutato. Validità: 3 anni accademici.
La prova scritta NON è propedeutica all’esame orale.
Le prove consistono in: traduzione attiva (90’), produzione scritta (90’), comprensione auditiva (15’). Totale: 3 ore 15’.
-
01
luglio
2019
Ricevimento
Prossimo ricevimento: 2 luglio ore 15-16, sede Coturfidi
-
07
giugno
2019
Ricevimento 11 giugno
Prossimo ricevimento: 11 giugno ore 12-13, sede Coturfidi.
-
01
giugno
2019
Risultati prova scritta LM/II e LM/I maggio 19
Cliccare sull'a.a. 2018/2019
-
21
maggio
2019
Ricevimento 28 maggio
Prossimo ricevimento: 28 maggio ore 11-12 sede Coturfidi.
-
09
maggio
2019
Ricevimento 15 maggio
Prossimo ricevimento: 15 maggio ore 12-13, sede Coturfidi.
-
04
maggio
2019
Prove scritte 17 maggio
Le prove scritte (I/M e II/M) si svolgeranno venerdì 17 maggio, ore 9,30.
La prova può ripetersi per le parti non superate solo entro lo stesso anno accademico. Una volta superate, il voto non può essere rifiutato. Validità: 3 anni accademici.
La prova scritta NON è propedeutica all’esame orale.
Le prove consistono in: traduzione attiva (90’), produzione scritta (90’), comprensione auditiva (15’). Totale: 3 ore 15’.
-
07
marzo
2019
Encuentro con Luisa Mattia: Manolito Quatrocchi a Macerata!
El próximo miércoles 13 de marzo (17,30 horas) en la Librería del Monte (via 24 maggio, 3), tendrá lugar un encuentro con la traductora de literatura infantil Luisa Mattia, de título "Manolito Quattrocchi a Macerata! Le avventure di un bambini madrileno tradotte in italiano". Todos los alumnos están invitados.
-
04
marzo
2019
Esami 6 marzo
Per chi potesse essere interessato, la docente sarà disponibile ad iniziare gli esami il 6 marzo (sede coturfidi) alle ore 12.
-
28
febbraio
2019
Ricevimento 6 marzo
Prossimo ricevimento: 6 marzo ore 12-13, sede Coturfidi
-
23
gennaio
2019
Risultati prove scritte gennaio 19
Guardare sotto la materia che corrisponde (a.a. 2017/2018)
-
20
gennaio
2019
Ricevimento 23 gennaio
Prossimo ricevimento: 23 gennaio ore 12-13, sede coturfidi
-
17
gennaio
2019
Orario esame 23 gennaio
Causa concomitanza con il Consiglio di Dipartimento, l'esame di Lingua e Traduzione Spagnola I/M e II/M si terrà alle ore 13 e non alle ore 14.
-
07
gennaio
2019
Ricevimento 11 gennaio
Prossimo ricevimento: 11 gennaio ore 10-12. Aula esami
-
24
dicembre
2018
Prove scritte
Le prove scritte (I/M e II/M) si svolgeranno venerdì 11 gennaio, ore 9,30.
La prova può ripetersi per le parti non superate solo entro lo stesso anno accademico. Una volta superate, il voto non può essere rifiutato. Validità: 3 anni accademici.
La prova scritta NON è propedeutica all’esame orale.
Le prove consistono in: traduzione attiva (90’), produzione scritta (90’), comprensione auditiva (15’). Totale: 3 ore 15’.
-
10
dicembre
2018
Annullamento lezioni
Causa malattia si annullano le lezioni del 12 dicembre. Le lezioni riprenderanno il 19 dicembre
-
26
novembre
2018
Annullamento lezioni
Causa malattia le lezioni riprenderanno il 12 dicembre
-
01
ottobre
2018
Orario esami 3 ottobre
Per chi potesse essere interessato, la docente sarà disponibile ad iniziare gli esami il 3 ottobre, presso il proprio studio, alle ore 13,15.
-
25
settembre
2018
Risultati settembre 2018
Per vedere i risultati delle prove scritte (I e II anno) del 12 settembre, cliccare sulla materia (a.a.2017/2018)
-
13
settembre
2018
Ricevimento 19 settembre
Prossimo ricevimento: 19 settembre ore 11-12 sede Coturfidi.
-
05
settembre
2018
Ricevimento 12 settembre
Prossimo ricevimento: 12 settembre ore 11-12, aula esami
-
05
settembre
2018
Prove scritte settembre
Le prove scritte (I/M e II/M) si svolgeranno mercoledì 12 settembre, ore 9,30.
Si prega di prenotarsi tramite foglio in portineria, specificando le parti da sostenere. La prova può ripetersi per le parti non superate solo entro lo stesso anno accademico. Una volta superate, il voto non può essere rifiutato. Validità: 3 anni accademici.
La prova scritta NON è propedeutica all’esame orale.
Le prove consistono in: traduzione attiva (90’), produzione scritta (90’), comprensione auditiva (15’). Totale: 3 ore 15’.
-
28
giugno
2018
Ricevimento 3 luglio
Prossimo ricevimento: 3 luglio ore 12-13, sede Coturfidi.
-
05
giugno
2018
Ricevimento 12 giugno
Prossimo ricevimento: 12 giugno ore 17-18, sede Coturfidi
-
04
giugno
2018
Risultati I/M y II/M
Cliccare sulla materia
-
17
maggio
2018
Esame orale 22 maggio
L'esame inizierà alle ore 10,15
-
17
maggio
2018
Ricevimento 22 maggio
Prossimo ricevimento: 22 maggio ore 11-12 (sede Coturfidi).
-
04
maggio
2018
Ricevimento 9 maggio
Prossimo ricevimento: 9 maggio ore 10,30-11,30, sede Coturfidi.
-
08
marzo
2018
Ricevimento 21 marzo
Prossimo ricevimento: 21 marzo ore 12-13 sede Coturfidi
-
02
marzo
2018
Ricevimento 7 marzo
Prossimo ricevimento: 7 marzo ore 12-13 (sede Coturfidi)
-
03
febbraio
2018
Ricevimento 7 febbraio
Prossimo ricevimento: 7 febbraio ore 9-10, sede coturfidi
-
29
gennaio
2018
Orario orale 31 gennaio
Le prove orali del 31 gennaio inizieranno alle ore 11 anziché alle ore 10.
-
26
gennaio
2018
Ricevimento 31 gennaio
Prossimo ricevimento: 31 gennaio ore 12-13, sede Coturfidi.
-
25
gennaio
2018
Risultati prova scritta gennaio 2018
Per i risultati della prova scritta di gennaio 2018, cliccare sulla materia (a.a.2016/2017)
-
12
gennaio
2018
Ricevimento 17 gennaio
Prossimo ricevimento: 17 gennaio ore 12-13, via Colle Montalto
-
12
gennaio
2018
Prove orali
Le prove orali del 17 gennaio inizieranno alle ore 11 anziché alle ore 10.
-
15
dicembre
2017
Prova scritta 16 gennaio 2018
La prova scritta di Lingua e Traduzione (LM-37) si terrà il 16 gennaio 2018, ore 14,30.
Si prega di prenotarsi tramite foglio in portineria, specificando le parti da sostenere. La prova può ripetersi per le parti non superate solo entro lo stesso anno accademico. Una volta superate, il voto non può essere rifiutato. Validità: 3 anni accademici.
La prova scritta NON è propedeutica all’esame orale
Le prove consistono in:
- I e II Magistrale: traduzione attiva (90’), produzione scritta (90’), comprensione auditiva (15’). Totale: 3 ore 15’.
-
14
dicembre
2017
Ricevimento 20 dicembre
Prossimo ricevimento: 20 dicembre ore 12,30-13,30, sede Coturfidi
-
07
dicembre
2017
Ricevimento 13 dicembre
Prossimo ricevimento: 13 dicembre ore 16-17 sede Coturfidi
-
09
novembre
2017
Ricevimento 15 novembre
Prossimo ricevimento: 15 novembre ore 10-11, sede Coturfidi.
-
19
ottobre
2017
Ricevimento 25 ottobre
Prossimo Ricevimento: 25 ottobre ore 12,30-13,30, sede Coturfidi
-
12
ottobre
2017
Ricevimento 18 ottobre
Prossimo ricevimento: 18 ottobre ore 12-13, sede Coturfidi
-
06
ottobre
2017
Ricevimento 11 ottobre
Prossimo ricevimento: 11 ottobre ore 12,30-13,30 (sede Coturfidi).
-
25
settembre
2017
Ricevimento 3 ottobre
Prossimo ricevimento: 3 ottobre ore 16-17 (sede Coturfidi)
-
15
settembre
2017
Risultati Prova scritta
Per vedere i risultati della prova scritta (LM-37/I) di settembre, cliccare sulla materia (a.a. 2016/17)
-
13
settembre
2017
Ricevimento 19 settembre
Prossimo ricevimento: 19 settembre ore 17-18, via Colle Montalto
-
30
agosto
2017
Ricevimento 6 settembre
Prossimo ricevimento: 6 settembre ore 15-16, via Colle Montalto.
-
30
agosto
2017
Prova scritta 6 sett.
La prova scritta di Lingua e Traduzione (LM-37) si terrà il 6 settembre 2017, ore 9,30.
Si prega di prenotarsi tramite foglio in portineria, specificando le parti da sostenere. La prova può ripetersi per le parti non superate solo entro lo stesso anno accademico. Una volta superate, il voto non può essere rifiutato. Validità: 3 anni accademici.
La prova scritta NON è propedeutica all’esame orale
Le prove consistono in:
- I e II Magistrale: traduzione attiva (90’), produzione scritta (90’), comprensione auditiva (15’). Totale: 3 ore 15’.
-
27
giugno
2017
Ricevimento 4 luglio
Prossimo ricevimento: martedì 4 luglio ore 17,30-18,30 (via Colle Montalto)
-
21
giugno
2017
Ricevimento 27 giugno
Prossimo ricevimento: 27 giugno ore 12-13, via Colle Montalto
-
07
giugno
2017
Ricevimento 13 giugno
Prossimo ricevimento: 13 giugno ore 14-15, via Colle Montalto
-
16
maggio
2017
Ricevimento 17 maggio
Prossimo ricevimento: 17 maggio ore 14-15 (via Colle Montalto)
-
05
maggio
2017
Ricevimento 9 maggio
Prossimo ricevimento: 9 maggio ore 17-18 (via Colle Montalto)
-
18
aprile
2017
PROVE SCRITTE
La prova scritta di Lingua e Traduzione I/M e II/M (LM37) si terrà il 18 maggio 2017 ore 9,30.
Si prega di prenotarsi tramite foglio in portineria, specificando le parti da sostenere. La prova può ripetersi per le parti non superate solo entro lo stesso anno accademico. Una volta superate, il voto non può essere rifiutato. Validità: 3 anni accademici.
La prova scritta NON è propedeutica all’esame orale
Le prove consistono in: traduzione attiva (90’), produzione scritta (90’), comprensione auditiva (15’). Totale: 3 ore 15’.
-
13
aprile
2017
Ricevimento 19 aprile
Prossimo ricevimento: mercoledì 19 aprile ore 14-15 (via Colle Montalto)
-
28
marzo
2017
Ricevimento 5 aprile
Prossimo ricevimento: 5 aprile ore 12-13 (via Colle Montalto)
-
09
marzo
2017
Ricevimento 22 marzo
Prossimo ricevimento: 22 marzo ore 12-13, sede Coturfidi (via Colle Montalto 8)
-
03
marzo
2017
Ricevimento 8 marzo
Prossimo ricevimento: 8 marzo ore 12-13, studio 317
-
23
febbraio
2017
Ricevimento 1 marzo
Prossimo ricevimento: 1 marzo ore 12-13 studio 317.
-
17
febbraio
2017
Ricevimento 22 febbraio
Prossimo ricevimento: 22 febbraio ore 12,15-13,15, studio 317
-
09
febbraio
2017
Ricevimento 14 febbraio
Prossimo ricevimento: 14 febbraio ore 17-18, studio 317
-
03
febbraio
2017
Ricevimento 7 febbraio
Prossimo ricevimento: martedì 7 febbraio ore 16-17, studio 317
-
19
gennaio
2017
Ricevimento 24 gennaio
Prossimo ricevimento: 24 gennaio ore 16-17 studio 317.
-
17
gennaio
2017
Annullato ricevimento 18 gennaio
Causa neve il ricevimento del 18 gennaio è stato annullato.
-
16
gennaio
2017
Risultati prove scritte gennaio 17
Per i risultati delle prove scritte del 11 gennaio 2017 vedere annualità 2015/2016
-
12
gennaio
2017
Ricevimento 18 gennaio
Prossimo ricevimento: mercoledì 18 gennaio ore 12-13, studio 317.
-
09
gennaio
2017
Ricevimento 11 gennaio
Prossimo ricevimento: mercoledì 11 gennaio ore 15-16, studio 317.
-
14
dicembre
2016
Annullamento 21 dicembre
Si avvisano gli studenti che le lezioni del 21 dicembre sono annullate. Le lezioni riprenderanno a febbraio
-
08
dicembre
2016
Ricevimento 13 dicembre
Prossimo ricevimento: martedì 13 dicembre, ore 17-18, studio 317
-
01
dicembre
2016
Ricevimento 7 dicembre
Si avvisano gli studenti che il ricevimento del 7 dicembre, ore 16, 30- 17,30, si anticipa (stesso giorno) alle ore 10-11.
-
16
novembre
2016
Ricevimento 16 novembre
Il ricevimento d'oggi si terrà dalle ore 16 alle 17
-
03
novembre
2016
Annulamento 9 novembre
Si avvisano gli studenti che causa convegno fuori sede, le lezioni e il ricevimento del 9 novembre sono annullate
-
20
ottobre
2016
Annulamento lezione II/M e ricevimento
Si avvisano gli studenti che causa concomitanza con sessione di tesi la lezione di II Magistrale (ore 14-17) e il ricevimento del 26 ottobre sono annullati.
-
17
ottobre
2016
Ricevimento martedì 18 ottubre
Si avvisa che il ricevimento di mercoledì 19 ottobre si anticipa a martedì 18 ottobre ore 11,30-12,30
-
29
settembre
2016
Ricevimento 4 ottobre
Prossimo ricevimento: 4 ottobre ore 17-18
-
27
settembre
2016
Inizio lezioni
Si avvisano gli studenti che le lezioni iniziano il 28 settembre
-
26
settembre
2016
Ricevimento 28 settembre
Prossimo ricevimento: 28 settembre ore 16,30-17'30
-
14
settembre
2016
Ricevimento 21 settembre
Prossimo ricevimento: 21 settembre ore 11,30-12,30, studio 317
-
06
settembre
2016
Risultati prove scritte settembre
Controllare sotto l'insegnamento (a.a. 2015/2016)
-
26
agosto
2016
Prove scritte settembre
Le prove scritte di settembre si svolgeranno in questo modo:
1 settembre ore 14: Primo e Secondo Magistrale; Primo triennale.
2 settembre ore 9: Secondo e Terzo triennale.
-
25
agosto
2016
Ricevimento 1 settembre
Prossimo ricevimento: 1 settembre 12-13, studio 317
-
03
luglio
2016
Esami 6 luglio
Per chi potesse essere interessato, la docente sarà disponibile ad iniziare gli esami il 6 luglio, presso il proprio studio, alle ore 12.
-
27
giugno
2016
Ricevimento 5 luglio
Prossimo ricevimento: martedì 5 luglio ore 17-18. Si ricorda agli studenti che sarà l'ultimo prima della pausa estiva.
-
14
giugno
2016
Risultati I/M e II/M giugno 2016
Vedere i risultati sotto "Lingua e Traduzione Spagnola I/M" e "Lingua e Traduzione Spagnola II/M"
-
09
giugno
2016
Ricevimento 15 giugno
Prossimo ricevimento: mercoledì 15 giugno ore 14-15. Studio 317.
-
01
giugno
2016
Ricevimento 6 giugno
Prossimo ricevimento: lunedì 6 giugno ore 14-18 (aula esami)
-
19
maggio
2016
Prova scritta 6 giugno
La prova scritta di Lingua e Traduzione I/M e II/M si terrà il 6 giugno ore 14. Si prega di prenotarsi tramite foglio in portineria. L'esame può ripetersi per le parti non superate solo entro lo stesso anno accademico.
-
12
maggio
2016
Ricevimento 17 maggio
Prossimo ricevimento: 17 maggio ore 15-16, studio 317
-
28
aprile
2016
Ricevimento 4 maggio
Prossimo ricevimento: mercoledì 4 maggio ore 11-12
-
05
aprile
2016
Ricevimento 7 aprile
Si avvisano gli studenti che il ricevimento di mercoledì 6 aprile (ore 12-13) viene spostato a giovedì 7 aprile (ore 11-12)
-
17
marzo
2016
Ricevimento aprile
Si avvisano gli studenti che il prossimo ricevimento si terrà il 6 di aprile, ore 12-13.
-
04
marzo
2016
Ricevimento 8 marzo
Si avvisano gli studenti che il ricevimento di mercoledì 9 verrà anticipato a martedì 8, ore 12-13.
-
05
febbraio
2016
Ricevimento 10 febbraio
Prossimo ricevimento: mercoledì 10 febbraio ore 12,45-13,30
-
25
gennaio
2016
Risultati scritti
Controllate i risultati delle prove scritte cliccando sulle materie che corrispondono. Grazie
-
21
gennaio
2016
Ricevimento 3 febbraio
Prossimo ricevimento: mercoledì 3 febbraio ore 12-13
-
18
gennaio
2016
Risultati gennaio 2016
Troverete i risultati della tesina sotto il modulo A (TPCI) dell'a.a. 2014/2015
-
14
gennaio
2016
ATTENZIONE: ricevimento 20 gennaio
Atenzione: il ricevimento del 20 gennaio si svolgerà dalle 15 alle 16 e non dalle 9,30 alle 10,30 come precedentemente detto.
-
11
gennaio
2016
Ricevimento 20 gennaio
Prossimo ricevimento: mercoledì 20 gennaio ore 9,30-10,30, studio 317
-
18
dicembre
2015
Prove scritte 19 gennaio
Si ricorda che le prossime prove scritte per tutti i corsi di spagnolo (triennale e magistrale) saranno il 19 gennaio ore 14. Si prega di prenotarsi tramite foglio in portineria. L'esame può ripetersi per le parti non superate solo entro lo stesso anno accademico.
-
18
dicembre
2015
Lettorato Lingua e Traduzione Spagnola I/M, II/M
Per orari, aule e informazioni relative ai corsi di lettorato, far riferimento alla pagina docente della Prof.ssa Miriam Martín Sastre.
-
10
dicembre
2015
Annullamento lezioni e ricevimento 16 dicembre
Si avvisano gli studenti che le lezioni (I e II Magistrale) e il ricevimento del 16 dicembre sono annullati. I corsi riprenderanno a febbraio.
-
24
ottobre
2015
Annullamento lezione e ricevimento 28 ottobre
Si avvisano gli studenti che causa concomitanza con sessione di tesi la lezione e il ricevimento del 28 ottobre sono annullati.
-
15
ottobre
2015
Career day
Si avvisano gli studenti che la lezione ed il ricevimento del 21 ottobre sono sospesi
-
25
settembre
2015
Ricevimento 30 settembre
Prossimo ricevimento: mercoledì 30 settembre ore 11-12.
-
21
settembre
2015
Risultati esame settembre 15 TPCI
Per controllare i risultati dell'esame scritto del 15 settembre, cliccare sull'insegnamento
-
14
settembre
2015
Orario inizio esame 15 sett
Si avvisano gli studenti che l'esame di TPCI previsto per le ore 11 del 15 settembre, inizierà verso le ore 11,30 circa.
-
10
settembre
2015
Ricevimento 15 settembre
Prossimo ricevimento: martedì 15 settembre ore 16-17.
-
31
agosto
2015
Data consegna tesine
Data limite per la consegna di tesine (TPCI): 8 settembre.
-
31
agosto
2015
Ricevimento 3 settembre
Prossimo ricevimento: 3 settembre ore 12-13, studio 317.
-
18
agosto
2015
Scritti 3-4 settembre
Date e orari degli esami di settembre:
3 settembre ore 14 (I e II LM37; II L11);
4 settembre ore 9 (I e III L11)
-
17
giugno
2015
Ricevimento 1 luglio
Prossimo ricevimento: 1 luglio ore 12-13, studio 317.
-
15
giugno
2015
Resultados tesina junio 15
Podéis consultar los resultados de la tesina (junio 2015) en la asignatura correspondiente (TPCI - Módulo A).
-
10
giugno
2015
Ricevimento 16 giugno
Prossimo ricevimento: martedì 16 giugno ore 17,30-18,30. Studio 317.
-
01
giugno
2015
Data consegna tesine
Data limite per la consegna di tesine (TPCI modulo A): 10 giugno (via e-mail)
-
01
giugno
2015
Resultados exámenes TPCI
Podéis consultar los resultados de los escritos (LM37, LM38) pinchando en los módulos correspondientes (A y B)
-
21
maggio
2015
Ricevimento 25 maggio
Prossimo ricevimento: lunedì 25 maggio ore 15,45-16,30, studio 317.
-
19
maggio
2015
Risultati tesina TPCI maggio
Sotto la materia TPCI (Modulo A) potete trovare i risultati della tesina.
-
16
maggio
2015
Ricevimento 20 maggio
Prossimo ricevimento: mercoledì 20 maggio ore 15,15-16,15 (studio 317).
-
09
maggio
2015
Ricevimento 14 maggio
Prossimo ricevimento (e data limite per consegna di tesine di TPCI): 14 maggio (ore 11-12), studio 317.
-
30
aprile
2015
Ricevimento 5 maggio
Prossimo ricevimento: martedì 5 maggio, ore 11,45-12,45, studio 317.
-
26
aprile
2015
Ricevimento 29 aprile
Si avvisano gli studenti che il ricevimento del 29 aprile è annullato.
-
26
marzo
2015
Annullamento ricevimento 1 aprile
Si avvisano gli studenti che il ricevimento del 1 aprile è annullato.
-
19
marzo
2015
Ricevimento 25 marzo
Si avvisano gli studenti che causa impegni accademici il ricevimento del 25 marzo è stato annullato.
-
23
febbraio
2015
Lezione TPCI 25 febbraio
Si avvisano gli studenti che la lezione di TPCI - Spagnolo di mercoledì 25 febbraio si svolgerà nello stesso orario (ore 15,30-18). Grazie.
-
04
febbraio
2015
Ricevimento 11 febbraio
Prossimo ricevimento: 11 febbraio (ore 11-12), studio 317
-
22
gennaio
2015
Ricevimento 4 febbraio
Prossimo ricevimento: mercoledì 4 febbraio (ore 12-13), studio 317
- 19 gennaio 2015 Risultati modulo B (vedere scheda modulo)
-
16
gennaio
2015
Ricevimento 21 gennaio
Prossimo ricevimento: mercoledì 21 gennaio ore 14-15 (studio 317).
-
13
gennaio
2015
Resultati tesina TPCI
Per vedere i risultati delle tesine del modulo A (gennaio 15) cliccare sul modulo A
-
07
gennaio
2015
Ricevimento 14 gennaio
Prossimo ricevimento: mercoledì 14 gennaio ore 12-13, studio 317 (palazzo Ugolini).
-
01
dicembre
2014
Annullamento lezioni e ricevimento 3 dicembre
Si comunica che la lezione di Lingua e Traduzione Spagnola I/M e il ricevimento del 3 dicembre sono annullati causa impegno didattico fuori sede. Recupero in data da destinarsi.
-
17
novembre
2014
Inizio lezioni Lingua e Traduzione Spagnola I/M
Le lezioni di Lingua e Traduzione Spagnola I/M inizieranno mercoledì 19 novembre con il seguente orario: ore 12-13 (aula E); ore 13-15 (aula N).
-
17
novembre
2014
Ricevimento 19 novembre
Il ricevimento di mercoledì 19 novembre (ore 13,45-14,45) viene anticipato alle ore 11-12.
-
08
novembre
2014
Ricevimento 12 Novembre
Il ricevimento del 12 dicembre viene anticipato a martedì 11 novembre (ore 16-17)
-
27
ottobre
2014
IMPORTANTE: conferma lezione 29 ottobre
Si avvisano gli studenti che la lezione di TPCI del 29 ottobre (ore 15-18) si svolgerà regolarmente in aula Rossa 1 (Polo Pantaleoni)
-
10
ottobre
2014
Cambiamento orario
Il nuovo orario del corso di Traduzione per la Comunicazione Internazionale è mercoledì dalle ore 15 alle 18, sempre a Polo Pantaleoni
-
30
settembre
2014
Inizio corso
Si ricorda agli studenti che il corso di Traduzione per la Comunicazione Internazionale inizia il primo ottobre (ore 13) nel Polo Pantaleoni (aula 2.1).
-
04
febbraio
2014
Ricevimento 12 febbraio
Prossimo ricevimento: mercoledì 12 febbraio ore 14-15, sede Civitanova.
-
27
gennaio
2014
Ricevimento 29 gennaio
Prossimo ricevimento: mercoledì 29 gennaio 2014 ore 15.30-16.30 sede Civitanova.
-
21
gennaio
2014
Studenti TPCI
Sul modulo B potete trovare i risultati della prova scritta (15 gennaio 2014)
-
20
gennaio
2014
Ricevimento 22 gennaio
Prossimo ricevimento: mercoledì 22 gennaio ore 16,45-17,30, sede Macerata.
-
10
gennaio
2014
Ricevimento 15 gennaio
Prossimo ricevimento: mercoledì 15 gennaio ore 15,30-16,30, sede Civitanova.