Lingua e traduzione cinese iii - Elementi di traduzione per il turismo e marketing
- A.A. 2025/2026
- CFU 6, 6(m)
- Ore 30, 30(m)
- Classe di laurea L-12 R, L-12(m)
È necessario aver sostenuto e superato gli esami di Lingua e traduzione cinese II.
È indispensabile una buona conoscenza della storia e della cultura cinesi, nonché una conoscenza aggiornata degli accadimenti di attualità di maggior rilievo relativi alla Repubblica Popolare Cinese e al sud-est asiatico in generale.
Si richiede una buona conoscenza della lingua inglese.
Il corso si propone di rafforzare le competenze già acquisite nel cinese scritto e nella traduzione, rivolgendo particolare attenzione a testi di ambito turistico ed economico-commerciale, soprattutto marketing, di varia tipologia.
Al termine del corso lo studente avrà consolidato le conoscenze grammaticali pregresse e acquisito familiarità con strutture e costruzioni caratteristiche del cinese scritto. Sarà in grado di affrontare la traduzione di testi di ambito turistico ed economico-commerciale, con particolare attenzione al linguaggio del marketing, dimostrando padronanza del lessico settoriale e delle strategie traduttive appropriate.
Durante il corso, verranno consolidate le conoscenze grammaticali acquisite nelle annualità precedenti e saranno affrontate ulteriori strutture e costruzioni tipiche del cinese scritto.
Le lezioni avranno come contenuto la traduzione di testi di ambito turistico ed economico-commerciale, soprattutto marketing, quali brochure e guide turistiche, lettere o e-mail, articoli di stampa, documenti ufficiali del governo cinese o di organismi internazionali. Si svilupperà un bagaglio lessicale specifico dei settori.
Adottati
Giorgio Casacchia, Bai Yukun. Dizionario cinese-italiano. Cafoscarina, Venezia, 2013
Consigliati
Lv Shuxiang. Xiandai hanyu babai ci. Shangwu yinshuguan, Beijing, 1999
AA.VV. Xiandai hanyu cidian. Shangwu yinshuguan, Beijing, 2016
AA.VV. Xin Hua chengyu cidian. Shangwu yinshuguan, Beijing, 2015
AA.VV. Xin Hua da zidian. Shangwu yinshuguan, Beijing, 2020
Li Dejin, Cheng Meizhen. A Practical Chinese Grammar for Foreigners. Revised Edition. Language and Culture University Press, Beijing, 2008
Federico Madaro. La parola. Lingua cinese moderna standard. SEB27, Torino, 2016
Federico Madaro. La frase. Lingua cinese moderna standard. SEB27, Torino, 2017
Barbara Leonesi. Cinese & affari. Hoepli, Milano, 2012
Altre informazioni / materiali aggiuntivi
I materiali da tradurre verranno messi a disposizione direttamente dalla docente.
-
Lezioni frontali e dialogate; esercitazioni scritte e orali sui diversi temi grammaticali e sintattici affrontati durante il corso; esercitazioni di prassi traduttiva, individuali e in gruppo; uso di materiali audio/video; attività seminariali/laboratoriali.
Il raggiungimento degli obiettivi del corso sarà accertato attraverso una prova scritta. La prova scritta consta di: un dettato; esercizi di varie tipologie che accertino la conoscenza degli argomenti trattati a lezione; una traduzione dall'italiano senza dizionario; una traduzione dal cinese con dizionario.
Cinese, inglese.